Спасительница волшебных книг (СИ) - Корсарова Варвара
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вырвалась.
– Мне не нравится ваша манера вести разговоры, господин Альмедор.
– Мне тоже многое в вас не нравится, но поговорить нам нужно.
– Знаете, что, господин хороший... – вспыхнула я, но тут в лавку, постукивая зонтиком, вплыла госпожа Ирма.
– Госпожа Бармалан? Вы где? – позвала она властно.
Я стиснула зубы и поморщилась. Беседовать с приятельницей покойного мужа совершенно не хотелось.
– Добрый день, – я вышла из-за стеллажа. Подумала и сделала книксен. Чуточку издевательский.
Ирма брезгливо осмотрела меня.
– В каком вы виде, Зоя! Платье в пятнах, прическа в беспорядке! И почему вы такая красная? Безутешной вдове пристало быть бледной от горя.
– А я вот от горя краснею, – заметила я легкомысленно, потому что не знала, как разумно ответить на такую глупость.
– Не дерзите, юная особа. Я пришла, чтобы исполнить свой долг. По распоряжению суда мы со стряпчим должны следить за вашим поведением и наставлять вас.
– Ну давайте, наставляйте, – вздохнула я.
Альмедор, притаившись за стеллажом, с интересом слушал наш диалог, но показаться не подумал, хотя настоящий джентльмен должен сразу объявить свое присутствие.
Госпожа Ирма нахмурилась.
– Что тут делают дети?
– Добрый день, госпожа Ирма, – вразнобой приветствовали ее дети. – Мы играем.
– Книжная лавка не место для игр!
Она широким шагом прошла за шкаф, увидела беспорядок и заметила на столике разрезанные на кусочки картинки-паззлы.
– Вы испортили книгу! – ахнула она. – Безобразие! И что это за игра такая, на старых обоях? И вы едите на полу, как поросята, а не за столом, как подобает воспитанным детям!
– Нам Зоя разрешила!
– Не Зоя, а госпожа Бармалан!
Она обратила на меня пылающий гневом взор.
– Не знаю, как там принято на вашей Земле, госпожа Бармалан, но у нас приличные дети так себя не ведут! Вы их портите!
– Ничего подобного!
– Я буду вынуждена доложить... – начала она напыщенно, но тут Альмедор соизволил выйти из-за шкафа.
– Добрый день, сударыня.
Я поразилась, услышав его голос. И без того звучный и выразительный, он стал бархатистым и обволакивающим. Безупречно вежливым. Голос выражал множество оттенков: учтивость, интерес к собеседнику, и при этом легкую надменность. Всего тремя словами Альмедор дал понять, что с ним стоит считаться.
Ирма, как увидела его, сразу переменилась. Ее черные глазки мигом оценили и дорогой костюм, и аристократическую выправку, и манеры.
– Добрый день, – она состроила сладкую улыбочку. – Кажется, мы уже встречались в городе, господин...
– Матеус Альмедор из Альмедор-кейра, – Матвейка поклонился. – Путешественник, исследователь. В Лиллидоре проездом. Решил задержаться, пораженный красотой этого города.
– О-о-о! – почтительно протянула Ирма. – Вы из Альмедоров! Наслышана о вашем батюшке.
Я смотрела на нее, открыв рот. Куда подевалась ее лицемерная спесь! Склочная тетка просто таяла. Да еще и кокетничала! Вон как хлопает ресницами.
Она завела светскую беседу с Альмедором. Расспрашивала о столичных новостях о здоровье принца, о делах в имении. Обо мне и детях и думать забыла, что уже хорошо.
Дети быстренько собрались и один за другим повышмыгивали на улицу.
– Приходи вечером на праздник, – шепнула Кинни на прощание.
Эван надсадно вздохнул у меня в голове.
– Вы уже нанесли визит бургомистру? – допрашивала Альмедора Ирма. – Он будет весьма рад познакомиться с вами. Давайте я вас к нему провожу!
Она решительно взяла Альмедора под руку и потащила на улицу.
– Позвольте, покажу вам город. У нас есть куда более интересные места, чем эта лавка! При прежнем хозяине она процветала, но теперь, увы… – она небрежно мотнула головой в мою сторону и настойчивее потянула Альмедора к дверям.
Ему ничего не оставалось, как повиноваться. Отрывать руку почтенной дамы от своего локтя аристократу не позволял его кодекс.
Он бросил на меня страдальчески-угрожающий взгляд, скорчил несчастную физиономию, а потом вдруг задорно подмигнул.
– Буду весьма рад, – сообщил он госпоже Ирме любезно и вышел вместе с ней на улицу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Оставшись одна, я даже руками всплеснула от удивления.
Ну дает, Матвейка, рыцарь без страха и упрека! Спас меня от огнедышащего дракона.
Но у него могут быть для этого свои низменные причины, одернула я себя.
– Катитесь, – ворчливо напутствовал парочку Эван. – И забудьте сюда дорогу.
Я почесала затылок. Впервые в жизни я не могла подобрать подходящее слово, чтобы описать впечатление, которое произвел на меня мужчина.
Злости на Альмедора у меня хватало, но и любопытно было: что еще выкинет этот заносчивый аристократ? И что за неотложное дело заставило его преследовать меня?
Пока лучше выбросить Матвейку из головы. И так есть о чем подумать.
Вечером в Лилидоре будет праздник. Оркестр, циркачи! Толпа народа на площади. Наверняка и торговцы. Вот и удачный момент опробовать идею с продажей книг вразнос.
Вытащила примеченную с утра полку и начала ее совершенствовать. В шкафу с одеждой Бармалана отыскала несколько ремней и подтяжек. Соорудила петли, прицепила к полке – получилось подобие рюкзака. Надела: удобно, полка легкая. Сойдет!
Теперь самое важное: отобрать подходящий товар.
Перерыв лавку, расставила на полке с десяток книг по домоводству и садоводству. Добавила к ним учебник по этикету, справочник по разведению домашней птицы «Повсюдный дорожник-путеуказатель», письмовник и «Дневник полкового интенданта».
Чтобы книги не выпадали при ходьбе, догадалась натянуть вдоль полки бечевки.
Расставила книги и порадовалась своей изобретательности. Выйду в народ, может, продам товара на несколько эленов.
Реклама, мне нужна реклама! Эван подтвердил, что в столице использовали и зазывал, и печатные афиши, и объявления в газетах. Развито ли рекламное дело в провинции, пока неизвестно. Надо расспросить горожан.
Времени еще было полно, едва перевалило за полдень, и я взялась за выполнение другого запланированного дела.
Изготовлю-ка хорошие паззлы для моего книжно-игрового клуба! А то и в продажу их пущу. Дети наверняка расскажут дома, как здорово провели время в моей лавке, взрослые тоже заинтересуются. Марисса и отец Кинни совсем не против, что их дети ко мне заходят. А мнение Ирмы мне до лампочки. Хотя с ней нужно держать ухо востро: эта дамочка может устроить мне неприятности.
Я уже и книгу приглядела, которая пойдет в дело: потрепанный атлас придворной жизни. Без обложки и половины страниц. Но в нем имелось несколько ярких картинок. На одной пышная придворная дама нюхала розу, на другой – усатый кавалер укрощал строптивого скакуна, а на третьей несся по волнам фрегат с белоснежными парусами.
Но для поделки также требовались фанера или плотный картон, лобзик и клей.
И я отправилась в подвал, в переплетную мастерскую Бармалана. Повезло: там нашелся и лобзик, и несколько листов тонкой фанеры. Наверное, Бармалан использовал их для обложек.
Отлично!
Зажгла все светильники в подвале, покосилась на запертую дверь в потайную комнату и вновь ощутила неприятный холодок, который от нее исходил.
Эван, которого я притащила с собой, почувствовал мое настроение.
– Мне тоже неприятно здесь находиться, – сказал он. – Зоя, пожалуйста, обещай, что не оставишь меня в этом обличии!
Его голос звучал жалко в моей голове.
– Сделаю все что могу, Эван. Видишь, стараюсь заработать денег, чтобы купить магический артефакт. Ты мне тоже помоги. Ты ведь так много знаешь! Как думаешь, моя затея с паззлами сработает?
– Уверен, что сработает, – сказал Эван, и я была благодарна ему за поддержку. – С досугом в провинции туго. У тебя необычные идеи, Зоя. Что ты сейчас собираешься делать?
– Наклеить картинку на фанеру, а потом выпилить фрагменты. Так, где тут клей?
А вот клея-то и не нашлось! Вот досада.