Гарпун дьявола - Тони Бранто
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И она думает, что грибы помогут её чаду лучше спать? – издевательски спросил я.
Миссис Брекенридж недовольно поджала ярко напомаженный рот.
– Грибы для супа, разумеется, – пробурчала она. – Как можно подумать, что от грибов крепче спят? – обратилась она к Летисии. – Кстати, я всё думала… А может, Рэя не закололи? А может, ему подмешали снотворное или яд какой и он умер от передозировки или отравления?
– Миссис Брекенридж, было вскрытие, но поверьте, и без вскрытия ясно, в чём дело. Даже слепому, – прокомментировал я дерзко.
– Ах, бедный мальчик! – театрально покачала головой грузная дама. – Ты ведь сам всё это видел. Весь этот кошмар! Ну расскажи, дыра-то большая была в шее?
Я вытаращил глаза, не зная, что на это ответить.
– Дорогая! Что вы говорите! – вскрикнула Летисия, прижав к груди руку с ножницами.
– Вы разве не слышали, что дыры могут образовываться от серной или ещё какой кислоты? Я книжки-то читаю, прочла трижды больше вашего, со мной не спорьте.
– Если это «книжки в коричневом», – пробубнил я, но так, чтобы меня услышали.
Миссис Брекенридж сморщила губы, и её ноздри выказали возмущение.
– Я уверена, никакого гарпуна там не было, – отрезала она.
– Как не было? Как? – всплеснула руками ошарашенная Летисия.
– Вам могло показаться! Вас ведь всех потряхивало как следует, когда вы обнаружили окоченелый труп. Ну, судить вас за это я не смею, сама знаю это состояние. Когда мой Генри скончался, мне казалось, что этот доктор, ну, Джон Макэвой, что он принёс с собой бороздчатый меч, по типу Зульфикара, который пророк Мухаммед добыл себе как трофей после битвы при Бадре. Да, разумеется, это я всё придумала себе, не было меча никакого. Но был момент такой! Я не могла поверить, что мужа больше нет, можете вы понять?
– Вполне, – сказал Адам.
– Вот я и придумала себе злодея Макэвоя, который так расправился с моим несчастным супругом. И всего лишь за то, что он отказывался Макэвою спирт в кредит давать! – миссис Брекенридж гневно стукнула кулаком по подлокотнику парикмахерского кресла. – Да, врачам спирт необходим для настоек разных, но с деньгами у Макэвоя были проблемы, я знаю. А зачем нам в благотворительность играть, скажите? Мы не Ротшильды. Господи, вспомню бескровное лицо моего Генри, как он лежал, весь как из паутины, – тронешь и рассыплется в прах!
Она поднесла толстый палец к лицу и провела под глазами, стирая несуществующие слёзы.
– Конечно, этот Макэвой ни в чём не виноват. Я всё придумала. Мне нужен был виновник.
– Дорогая, как это печально! – Летисия окунула руку в копну цвета спелого персика на тосканском солнце, чтобы расслабить напряжённую голову, слегка массируя её. – Мы вынуждены придумывать, а как иначе мы можем себя успокоить? Но поверьте, Рэя закололи гарпуном, его видели как минимум четыре человека!
– Ну и что! Значит, гарпун не был таким огромным, значит, его размеры казались такими от страха! Такие гарпуны уже давно не делают.
– А разве ваш муж не пользовался чем-то подобным? Помните, его «счастливый» гарпун? Он хранил его в сарае на почётном месте и хвастался трофеями, что поймал на него…
– Глупости какие! Уже лет двадцать Генри не рыбачил, и весь хлам он давно выбросил вместе с гарпуном злосчастным!
Летисия с сомнением пожала плечами.
– Миссис Брекенридж, – обратился Адам. – Мистер Тёрнер был дома в вечер убийства?
Отёчное лицо женщины в кресле гневно вспыхнуло.
– А это зачем?
– Значит, не был. Так я и думал.
– Вот так! Случись прийти людям на помощь, и тебя уже подозревают во всех смертных грехах. – Миссис Брекенридж положила оплывшую ладонь на левую грудь. – Мне нужен воздух! Ой, плохо мне!
Адам подошёл к окну и поднял створку. С моря дул солёный бриз.
– Ох! Немного лучше, – сказала миссис Брекенридж, кинув быстрый взгляд на нас. – Водянка, будь она проклята. Фух. Так. Дайте сообразить. Это было когда? Восемнадцатое, кажется. Да, я ведь заходила в то утро, да, Летти?
Летисия кивнула клиентке в зеркале.
– Ну, всё сходится. Тёрнер был дома. Во всяком случае, его комната наверху, и я не припомню, чтобы он спускался после ужина. Ели мы около шести, потом чай. В семь он поднялся в свою спальню и больше не выходил. Я была в гостиной и уж точно заметила бы, пройди он по коридору к входной двери. Так что будьте спокойны насчёт моего доктора, юноши. Паспорт я его смотрела. Он чист, как утреннее море. И работал он, пока не получил собственную лицензию, не у кого-нибудь, а у самого профессора Фортнайта в Абердине. У настоящего светила медицины!
Адам не успел поблагодарить – вклинилась мисс Вудс:
– Вот увидите, бог вас наградит.
– Мой Генри всегда считал, что меня ещё при жизни канонизируют! – полился грудной смех, и обильная плоть заколыхалась.
Пока она хохотала, Адам обратился к Летисии:
– Вы забыли ромашку.
Клиентка тут же умолкла.
– Забыла? Ромашку? – Летисия впала в ступор.
– А при чём тут ромашки? – влезла миссис Брекенридж.
– В списке лекарств наверняка первым пунктом шла ромашка, – сказал Адам.
– А-а, – протянула мисс Вудс. – Да я отлично всё помню, не было там ромашки.
– Вы уверены?
– Абсолютно. Как бы я могла забыть ромашку? – Теперь смешок сорвался с уст Летисии.
– Понятно, – сказал Адам. – Скажите…
Миссис Брекенридж вновь зашлась тяжёлым смехом. Выдержав секунды три, мой друг, не обращая на неё внимания, продолжил:
– Мисс Вудс, а вы помните, когда начали чистить апельсин?
Летисия выпала в осадок.
– Чистить апельсин?
– Ой, держите меня! Ромашка! Апельсин! Ну всё! – тряслась миссис Брекенридж, переходя на кашель. – Шерлок Холмс и доктор Ватсон! Ха-ха! Ромашка с апельсином! Был бы здесь мой Генри! Ха-ха!
Летисия, почувствовав неловкость, с сожалением глянула на Адама и, пока её клиентка, готовая окочуриться от кашля, шлёпала ладонями по груди, стараясь отдышаться, виновато произнесла:
– Какой апельсин?
– Тот, который вы носили мистеру Кампиону в день убийства.
– А-а… Апельсин с кранаханом. Да, помню. Но не пойму, при чём тут…
– Когда вы вернулись в магазин, вы доедали апельсин. Вы можете вспомнить, когда решили его съесть?
Летисия кивнула, словно поняла