Вампиры - Джон Стикли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек посмотрел на солнце, неотвратимо спускающееся все ниже, и указал на горизонт.
– Вот, это все оставшееся у нас время. И другого шанса не будет. И я этим шансом воспользуюсь, даже если ты отправишь сюда гребаную морскую пехоту. Риск взорвать что-нибудь? Хаттай, позволь мне кое-что тебе сказать. Да пусть катятся в задницу и твоя тюрьма, и твой мэр, и твой город, и, если ты откажешься помогать, зная, что мы правы, – просто оттого, что испугался риска, катись-ка в задницу ты сам!
Три секунды висела мертвая тишина.
– Кирк, я понимаю, отчего он нравится тебе, – не сводя с Джека глаз, произнес шериф.
– Ч-чего? – выдавил ошеломленный помощник.
– Ну, я собираюсь спасти нашего героя Джека Ворона, а потом выкинуть из города, прежде чем надеру ему задницу за такие разговоры со мной. Пошли.
И они пошли. Проходя мимо Феликса, шериф посмотрел вниз. Стрелок тоже посмотрел вниз и обнаружил, что еще держит в руке расплющенный вампиром пистолет.
– Что, парень, проблемы с игрушкой? – шепнул шериф и удалился.
Феликс поднес остатки пистолета ближе к глазам. В солнечном свете отчетливо виднелись отпечатки вампирских пальцев. Никакие тиски не сделают такое.
«Хм, а когда я успел его подобрать?»
Феликс глянул на второй пистолет, лежащий в кобуре, и подумал, что не помнит, как вернул этот на место.
Черт возьми, он даже не помнил, как его вытаскивал.
И когда такое везение закончится?
Тем временем Карл оживленно препирался с Джеком насчет шерифа.
– …Джек, да он тебя испытывал, – убеждал Карл. – Поставь себя на его место. Одно дело – вспомнить прошлые одолжения и разузнать у шишек о твоем прошлом. Но это его город. Шериф должен понять ситуацию, посмотреть на тебя как следует. И если бы у тебя не хватило храбрости отстоять перед ним то, что, как ты знаешь, ты должен сделать… Ну, он, наверное, задумался о том, отчего ты еще ничего не взорвал. Зачем ты вообще полез внутрь?
– Ну, я тоже задумался об этом, – спокойно заметил Кот.
Карлу не совсем понравились взгляды, которыми обменялись Джек с Котом.
– Он специально хотел тебя вывести, – продолжил Карл. – Я даже удивился, что ты этого не увидел.
Джек закурил и устало сказал:
– Ты прав.
– Сурово там было, да? – тихо, почти с нежностью спросил Карл.
– Если б ты подождал еще пять минут, прежде чем открыть дверь, мы бы все отдали концы.
– Феликс, покажи ему пистолет, – попросил Кот.
Стрелок швырнул мятый комок стали Карлу и уселся на бордюр. Карл поймал и присвистнул.
– Это вампир так?
Феликс закурил, не глядя на Карла кивнул.
– Ничего себе. Силища.
– Да, они сильные. Нереально сильные. Мы и не представляли насколько, – сдавленно пробормотал Джек.
– Теперь уже представляем, – буркнул Кот. – И нам такое предстоит.
– В смысле? – спросил Карл.
Кот тоже закурил.
– А ты не слышал? Джек у нас станет вампиром.
– Вишневый, это не смешно! – рыкнул Джек.
– А я и не смеха ради.
– В чем дело-то? – не унимался Карл.
– Это факт. Мы это услышали от тамошнего вербовщика, – сообщил Кот.
– Вы говорили с ней?
– Прежде всего, мы не говорили, а, в общем и целом, слушали. Во-вторых, не с ней, а с ним.
– Мужчина?
– Да, мужчина. И вряд ли он явился потому, что хотел крови сильней, чем его женщины. Он хотел убить нас, забрать Джека и сделать его вампиром.
Затем Команда рассказала Карлу про разломанный лифт. И про стрелу из арбалета.
– Он что, поймал на лету? – изумился побледневший Карл.
Джек кивнул.
– А расстояние?
– Двенадцать футов.
– Господи Боже…
– Да, он так себя и назвал, – вмешался прежде молчавший отец Адам. – Он сказал, что они – боги, а мы глупцы с деревянными кольями. А Джека назвал «алтарным мальчиком Папы».
– И что еще? – моргнув, спросил Карл.
– Ему не нравятся наши фонари-кресты, но они не убивают его, – добавил Кот. – Он не боится, э-э, чего там… да, чеснока. Монстр сказал еще, что переломит Феликсу спину или вроде того, если тот посмеет нацелить пистолет.
– И что Феликс сделал?
– Засадил в него пулю.
– Феликс, так держать! – вскричал Карл.
Сидящий на бордюре стрелок поднял голову и мертво посмотрел на Карла. И никто больше не захотел хвалить стрельбу.
– Хватит об этом! – заорал Кот. – Как с шерифом?
– Ну да, – согласился Джек. – Надо бы шевелиться.
И тут же зашевелились все, за исключением Кота.
– Как-то ты уж слишком уверен, – пробормотал тот.
– Вишневый, он же сказал, что собирается спасать.
– Он – всего один человек, – хмурясь, заметил Кот.
– Он – техасский шериф, – ухмыляясь во весь рот, напомнил Карл.
– А с ним еще и Кирк, – усмехаясь, добавил Джек.
– Очень здорово, – проворчал Кот. – Теперь их двое. И что они сделают? Арестуют всех?
Карл прекратил заниматься делом и сказал:
– Наверное.
– И мэра? И шефа полиции? И всех его полицейских?
– Если придется. Кот, он же техасский шериф.
– Знаю, знаю. Ты все время это повторяешь. То бишь он вот так взял и сделал?
– Вот так взял и сделал.
Собственно, так оно и произошло. Деталей Команда не узнала. Кирк только промямлил что-то насчет шерифа, подходящего к баррикаде и велящего разобрать ее.
Через двадцать минут у Команды появились и пожарные машины, и пожарные, и скорая помощь, и полицейское прикрытие, и консультанты по взрывным работам, и всевозможные знатоки устройства тюрем. Консультантов шеф полиции пригласил для того, чтобы не позволить Команде поднять все на воздух. У знатоков обнаружилась схема здания, и они дали несколько дельных советов насчет подрыва. Кот с Карлом даже передвинули три заряда на несколько ярдов.
Нажать на рычаг подрыва явился сам Хаттай и сказал:
– Я всю жизнь мечтал сделать бу-бух с такой штукой.
Конечно, это он подстраховался на случай будущих проблем, добавил действу еще и флер личного авторитета.
Взрывали послойно – и раз, и два, и три. Потом взорвали обломки. Потом взорвали еще. Наконец выскочила женщина, выметнулась, визжа, как ракета, в ореоле кирпичной крошки. Выскочила она поблизости от Адама, и священник снова проявил себя: сделал два шага к ней по руинам и точно всадил стрелу в центр туловища.
Главный явился всего за полчаса до заката, ревущий алый фонтан ненависти и ярости. От его визга закладывало уши. И пламя его бушевало с неестественной яркостью.
Но