Пережить Рождество - Би Дэниэлс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Долгие годы этому типу все сходило с рук, — с досадой сказала Дикси, страдая от сознания того, через что прошла ее мать. — Кто бы это мог быть?
— Вопрос на миллион долларов, не находишь?
— На полтора, — усмехнулась Дикси, вспомнив, что рассказал ей Ченс о требовании выкупа. — Он пытался изобразить похищение, чтобы замаскировать истинную причину моего убийства.
Она почувствовала, как Ченс окинул ее взглядом, потом вновь посмотрел на дорогу.
— Похоже на то.
Дикси увидела выражение его лица, когда он глянул в зеркало заднего вида с ее стороны.
Она обернулась, заранее опасаясь того, что находится сзади. Страх Дикси усилился до предела, когда она заметила фургон, точь в точь похожий на тот, что был в гараже. В ночь, когда все это началось.
Глава 14
Ченса не оставляло беспокойство с тех пор, как они, свернув с федеральной автострады на двухполосное шоссе-287, двинулись на север к Таунсенду. Движение здесь было довольно оживленным. И хотя засечь «хвост» не удалось, теперь Ченс был почти уверен, что их «ведут» от самого Ливингстона.
На подъезде к Бозмену поток машин был чудовищно плотным, и лишь когда они отъехали подальше на запад, движение снова стало свободным.
Оборудованные лыжными стойками крыши большинства машин и номерные знаки красноречиво свидетельствовали, что их владельцы решили провести здесь рождественские каникулы. Да и неудивительно, близость знаменитых горнолыжных курортов Монтаны — «Биг-Скай» в сорока милях к югу и «Бриджер-Боул» в двадцати к северу — превращала зимний Бозмен в конечную точку маршрута, примерно так же, как для десяти с небольшим тысяч студентов ею становился здешний университет.
Увидев, что незнакомый фургон, наплевав на дистанцию, сильно сократил расстояние, Ченс приглушенно чертыхнулся и сбавил скорость, однако лихачи обгонять их не торопились.
Сейчас трасса пролегала вдоль берега Миссури, и дорога в этом месте сильно сужалась с обеих сторон. Водителям здесь следовало проявлять особую осторожность, так как у обочины не было никаких ограждений. А если учесть, что сейчас на этом участке других машин не наблюдалось, то это было просто идеальным местом, где их «друзья» из фургона могли бы сделать свой ход.
Ченс чуть увеличил скорость. Фургон тоже, хотя по-прежнему выдерживал минимальную дистанцию. Дорога на этом участке петляла, повторяя каждый изгиб медлительной черной ленты реки с серебристой ледяной каймой.
Фургон ещё немного сократил расстояние.
— Эти двое сзади как раз и напали на меня тогда на парковке, — оглянувшись назад, сказала Дикси.
Уловив в её голосе невольную дрожь, Ченс приказал:
— Спусти собаку вниз. И приготовься.
Они уже были почти на мосту. За мгновение до столкновения зеркало заднего вида заполнила громада фургона, и вот уже передним бампером тот с силой боднул их сзади.
Ченс ругнулся, изо всех сил пытаясь не потерять управление, и искоса посмотрел на Дикси. У неё с лица сошли почти все краски, а голубые глаза округлились от страха. Но, приглядевшись внимательнее, Ченс заметил в их глубине какую-то отчаянную решимость:
— Дай пистолет, — потребовала она, прерывистым от волнения голосом.
— Что?
Сзади им снова хорошенько наподдали. Пикап вильнул в сторону, одним колесом сойдя с дороги и взметнув в воздух тучу снега, который тут же залепил ветровое стекло шедшего позади фургона, в результате чего водитель вынужден был включить дворники и немного поотстал.
Дикси отцепила ремень безопасности и, встав на колени, развернулась на сиденье лицом к заднему стеклу. Модель их пикапа явно было рассчитана на туристов-«дикарей»: на ночь сиденья трансформировались в кровать, а сзади имелось небольшое раздвижное окно, которое Дикси сейчас и пыталась приоткрыть. Внутрь ворвался холодный воздух.
— Сядь на место! — заорал Ченс, как только фургон снова их нагнал. Он прибавил скорость, но впереди их ждал опасный поворот с крутыми обрывами по обеим сторонам дороги.
— Дай мне пистолет, — крикнула Дикси, стараясь перекричать рев двигателя нагнавшего их фургона, который шёл теперь почти что впритык.
И снова сильный удар. Ченс налёг на руль, стараясь удержать пикап на трассе. Дикси, цепляясь одной рукой за спинку сиденья, другой залезла Ченсу под куртку и, расстегнув кобуру, и вытащила пистолет.
— Да ты даже стрелять не умеешь, — вспылил было он и чертыхнулся, услышав, как она сняла оружие с предохранителя.
— Немного притормози, — велела Дикси чересчур спокойным голосом.
Ченс стрельнул по ней взглядом. Вся её поза говорила о предельной концентрации: опершись о спинку сиденья, она обеими руками крепко сжимала пистолет, целясь прямо в небольшую щель приоткрытого окна. Глаза прищурены, ледяной ветер треплет пряди волос.
И вот, наконец, он — крутой поворот с почти отвесными спусками по обе стороны от трассы. Водитель фургона снова поддал газу, намереваясь ещё раз в них врезаться.
— Держись, — предупредил Ченс и ударил по тормозам.
Этот маневр застал преследователей врасплох. В зеркало заднего вида Ченс видел, как водитель пытался буквально впечатать тормоза в днище. Фургон повело в сторону, прежде чем он со всего маху врезался в них сзади, откинув пикап, точно ракету, вперёд.
И тут прогремел выстрел, эхом отразившись от каждой поверхности кабины. Ченс еле-еле удержал машину на трассе, когда правое колесо опасно зависло над краем обрыва, прежде чем удалось вырулить обратно на дорогу.
В боковое зеркало он видел, как разлетается вдребезги ветровое стекло фургона, осыпая водителя и пассажира мириадами крохотных блестящих осколков. Но, несмотря на это, водитель отчаянно пытается удержаться на трассе и не потерять управление.
Ченс зло выругался, заметив, что пассажир фургона тоже вооружен, и дуло его пистолета нацелено на пикап. На Дикси.
— Ложись! — завопил он.
Дикси ещё раз спустила курок — звук выстрела снова прокатился по кабине громовым раскатом. В то же мгновение у фургона взорвалась передняя шина, а водитель немыслимыми усилиями попытался выправить неуправляемую махину. А вот от следующего звука Ченс забыл, как дышать.
Выстрел из фургона раздался почти сразу. Пуля, чиркнув где-то позади Ченса, срикошетила от стенок кабины и выбила из них мелкую металлическую стружку.
Дикси мгновенно нырнула вниз, вжимаясь в сиденье, а Ченс лихорадочно вывернул руль.
— Дикси! — Он потянулся к ней, не отводя взгляда от зеркала заднего вида, и, нащупав худенькое плечо, снова отчаянно позвал. — Дикси!