Ночной всадник - Сандра Дюбэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не вспоминай об этом, – прошептала Блисс. – Теперь мы будем вместе, Кит, вместе навсегда.
Ее волосы шелковистыми волнами падали на плечи, глаза светились счастьем, кожа пахла тепло и нежно. Голова у Кита пошла кругом, и он поспешно выпустил ее из объятий.
– Пора ехать, – сказал он. – Через несколько часов Холм будет здесь. Но, будь у нас хоть немного времени…
Блисс порозовела.
– И что тогда? – поддразнила она.
Но Кит скорчил страшную гримасу и замотал головой:
– Иди, иди, собирай вещи! А я пойду запрягу лошадей. Подумай, что тебе стоит взять с собой: до Шотландии путь неблизкий.
– До Шотландии? – переспросила Блисс. – Но ведь Барторп-Холл…
– Знаю, в Йоркшире, – ответил Кит. – Но сперва мы съездим в Шотландию. Куда, ты думаешь, едут влюбленные, желающие быстро и без помех обвенчаться? То-то!
Блисс рассмеялась в ответ.
– Слушаюсь, сэр! – ответила она, приседая в реверансе, и, послав Киту воздушный поцелуй, бросилась через потайной ход к себе в спальню. В этот миг ей казалось, что за плечами у нее выросли крылья.
– Мерси! – закричала она, ворвавшись в спальню (и немало перепугав ничего не подозревавшую горничную). – Скорее, скорее помоги мне собраться! Мы едем в Шотландию!
– В Шотландию, миледи? – повторила ошарашенная девушка.
– Да, ты, я и Кит! Мы… – Блисс сделала театральную паузу. – Мы с Китом решили пожениться!
– О… но… мои поздравления, миледи, – пробормотала Мерси каким-то странным голосом.
– Да что с тобой, Мерси? – спросила Блисс. – Ты как будто не рада за меня!
– Ах, нет, миледи, что вы! – поспешно ответила горничная. – Конечно, рада!
– Тогда скорее помоги мне! – торопила ее Блисс. – И собери свои вещи. У тебя ведь все осталось здесь, верно?
– Да, миледи, – растерянно ответила Мерси.
Блисс распахнула все сундуки и гардеробы и принялась отбирать то, что собиралась взять с собой. Она была слишком взволнована, чтобы заметить странное смущение горничной. Сейчас она могла думать лишь об одном – Кит любит ее и через несколько часов они станут мужем и женой. Навсегда. Пока смерть не разлучит их.
19
Солнце уже перевалило за полдень, когда к воротам Барторп-хауса на Стрэнде подъехала карета Стивена Вилльерса. Обычно Стивен появлялся у Блисс гораздо раньше – особенно если знал, что вчера она была больна и из-за этого отказалась от загородной поездки.
Впрочем, Стивен не верил, что Блисс вправду заболела. Должно быть, думал он, сердится из-за того, что мы повезли ее смотреть на казнь.
Странно все это, думал Стивен, выходя из кареты и оправляя пышные кружева у горла и манжет. Сегодняшний синий камзол его был скромнее обычных нарядов, а все из-за того, что Блисс как-то косо посматривала на него, когда он, верный своим представлениям о хорошем вкусе, наряжался, словно павлин, в шелка и бархат всех цветов радуги. В самом деле, странно, что Блисс так потрясла смерть разбойника. Не могла же она жалеть этого мерзавца! Он преступник. Грабил невинных людей, которых угораздило оказаться ночью на большой дороге. И ловили его не в первый раз. Он был клеймен – обычное предупреждение преступнику о том, что следующий арест станет для него последним.
И все же Блисс едва не лишилась чувств при виде казни. Сложная женщина, думал Стивен. Порой ему хотелось, чтобы его невеста была обычной пустоголовой светской ветреницей, из тех, что болтают, хихикают, строят глазки и не думают ни о чем, кроме нарядов и драгоценностей. Но Блисс окружала какая-то тайна, притягивающая и завораживающая Стивена. Невеста одновременно раздражала и привлекала его. Ему казалось, что в любой момент она может исчезнуть, просочиться у него между пальцев – и этот страх побуждал его все усиливать хватку.
Стивен поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Лакей с поклоном отворил, и на пороге появилась миссис Лонсдейл.
– Доброе утро, милорд, – поздоровалась она, делая реверанс.
– Доброе утро, Лонсдейл, – ответил Стивен. – Позовите, пожалуйста, леди Блисс.
– Милорд, миледи еще не звала прислугу сегодня утром, – ответила домоправительница.
– Не звала прислугу? – Стивен взглянул на огромные напольные часы возле лестницы. Они показывали половину третьего. – Не может же она еще спать! Лонсдейл, она действительно больна? Я хочу сказать…
– Вчера она была совершенно здорова, – ответила пожилая леди. – Я предпочитаю не беспокоить ее по утрам, а дожидаюсь, пока она сама позвонит в звонок для прислуги.
– Утро давно прошло, – нахмурил брови Стивен. – А где лорд Холм?
– Уехал. Кажется, в Уайтхолл. Он должен скоро вернуться, милорд.
Стивен вздохнул: с каждой минутой его все сильнее охватывало дурное предчувствие. В это время послышался стук копыт и грохот кареты по булыжной мостовой: это возвращался лорд Холм.
Сэр Бейзил появился в дверях. Сообразив по лицам Стивена и Лонсдейл, что что-то не так, он спросил:
– Что такое? Что случилось?
– Лонсдейл говорит, что Блисс еще не звала прислугу.
Сэр Бейзил перевел взгляд на домоправительницу.
– Вы заходили к ней?
– Нет, милорд, – ответила домоправительница. – Решила ее не беспокоить.
– А где ее горничная? Как ее там… Мерси! Позовите ее сюда. Может быть, она заходила к Блисс…
– Сейчас, когда вы заговорили о ней, милорд, – ответила Луиза, – я вспомнила, что и Мерси с утра не появлялась. Странно. Она всегда по утрам спускается вниз, чтобы приготовить для миледи ванну.
Стивен и сэр Бейзил переглянулись. Обоих одновременно поразила одна и та же страшная мысль. На глазах у изумленной Луизы Лонсдейл двое мужчин, толкаясь и мешая друг другу, кинулись наверх, в спальню.
– Ее здесь нет! – взревел сэр Бейзил, остановившись в дверях. – Проклятие! Эта дрянь удрала!
– Но почему? – пролепетал потрясенный Стивен.
– А ты как думаешь, идиот несчастный? – прорычал сэр Бейзил. – Потому что не хочет идти за тебя замуж, вот почему!
Стивен ошарашенно уставился на него. До сих пор сэр Бейзил был с ним предупредителен до приторности – мастерство, с которым почтенный лорд скрывал свои истинные чувства, сделало бы честь актерам «Дрюри-Лейн».
– Но куда она могла отправиться? – пробормотал Стивен, надеясь, что этот невинный вопрос не вызовет у лорда новой вспышки гнева.
– В Четем! – убежденно ответил сэр Бейзил. – Жизнью готов поручиться, она в Четеме! – Он вошел в спальню. – Посмотри вокруг. Может быть, мы найдем объяснение, почему ей вдруг взбрело в голову удирать.
Двое мужчин принялись методично обыскивать комнату. Вскоре пол был завален кружевами и лентами, а кресла – платьями и шляпками. Коробочки с пудрой и помадой разлетелись по углам.