Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2) - Джон Толкиен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно он остановился. Ему показалось, что он слышит ответ: он доносился откуда-то из глубины леса. Он повернулся и прислушался. Вскоре в этом не было сомнений. Кто-то пел песню. Глубокий ровный голос беззаботно и счастливо напевал, но в его словах не было никакого смысла:
Гей до! Мерри дол! Звучит донг дилло!
Звенит донг! Звенит донг! Далеко видно!
Том Бом, веселый Том, Том Бомбадилло.
Почувствовав надежду и одновременно опасаясь встретить новую опасность, Фродо и Сэм теперь оба стояли неподвижно. Внезапно после долгой песни бессмысленных слов (так им казалось) голос поднялся выше, и стал громче, и прозвучала такая песня:
Гей! Вперед, Мерри дол! Дерри дол! Дорогая моя!
Свет горит над землей, где гуляет ветер,
Вниз по холму, в свете солнца,
К входу в дом, где живет моя прекрасная леди.
Дочь речной женщины, стройна как ствол ивы,
Чище, чем речная вода.
Старый Том Бомбадил принес водяные лилии.
Он теперь идет домой. Слышите, как он поет?
Гей, вперед Мерри дол! Дерри дол! И Мерри-о,
Голдбери, голдбери, мерри-дерри-о,
Бедный старик Ива, он раскинул свои ветки!
Том сейчас торопится, приближается вечер.
Том несет домой водяные лилии.
Гей, вперед, дерри дол! Слышите, как он поет!
Фродо и Сэм стояли, как очарованные.
Листва вновь повисла на ветвях неподвижно. Вновь послышалась песня, а затем внезапно подпрыгивая и пританцовывая на тропе, появилась над тростником старая изорванная шляпа с высокой тульей и длинным синим пером. При следующем прижке стал виден и сам человек. Во всяком случае он был слишком велик и тяжел для придставителя Высокого народа, хотя шума он производил предостаточно, топая большими желтыми башмаками на толстых ногах, пробиваясь через траву и тростник, как корова, спешащая на водопой. У него был синий плащ и длинная
94
коричневая борода: глаза его были синими и яркими, а лицо красное, как яблоко, изборожденное сотнями морщин смеха. В руках он держал большой букет водяных лилий.
-- На помощь! - закричали Фродо и Сэм и побежали ему навстречу с распростертыми руками.
-- Эй! Эй! Постойте на месте! - воскликнул старик, поднимая руки, и они остановились, как будто их ударили. - Эй, мои маленькие приятели, куда вы бежите, отдуваясь и пыхтя? В чем дело? Вы знаете, кто я? Я Том Бомбадил. Расскажите, что случилось! Том торопится. Не трогайте мои лилии.
-- Мои друзья пойманы ивой, - почти беззвучно крикнул Фродо.
-- Мастера Мерри зажало щелью, - крикнул Сэм.
-- Что? - воскликнул Том Бомбадил, подпрыгивая в воздухе. - Старик Ива? Ничего хуже не случилось? Это легко поправить. Я знаю для этого мелодию. Старый серый патриарх Ива! Я заморожу его, если он будет плохо себя вести. Я выдерну его корни. Я нашлю на него ветер, который сорвет с него листья и ветви. Старик Ива!
Осторожно положив лилии на траву, он подбежал к дереву. Здесь он увидел ступни ног Мерри - остальное было втиснуто внутрь. Том приложил к щели рот и начал что-то тихонько напевать. Они не могли разобрать слов, но, очевидно, Мерри что-то почувствовал: ноги его начали дергаться. Том отпрыгнул в сторону и, подобрав ветку, стегнул ею по стволу.
-- Выпусти их, старик Ива! - сказал он. - О чем ты думаешь? Тебе не следовало просыпаться. Ешь землю! Углубляйся в нее! Пей воду! Усни! С тобой говорит Том Бомбадил!
Он схватил Мерри за ноги и потащил его из внезапно раскрывшейся щели.
Послышался сильный треск и раскрылась вторая щель. Из нее вылетел Пиппин, как будто его вытолкнули. Затем с громким щелканьем обе щели вновь закрылись. По дереву от вершины до корней пробежала дрожь, и вновь наступила тишина.
-- Спасибо! - один за другим сказали хоббиты.
Том Бомбадил разразился смехом.
-- Ну, мои маленькие друзья! - сказал он, наклоняясь и заглядывая им в лица. - Вы пойдете ко мне домой! Стол полон маслом, медом, белым хлебом. Голдбери ждет. Подошло время для вопросов за обеденным столом. Идите за мной как можно быстрее.
С этими словами он подобрал свои лилии, взмахнул рукой и, подпрыгивая и пританцовывая, двинулся по тропе на восток, громко и бессмысленно распевая.
Слишком ошеломленные и обрадованные для того, чтобы говорить, хоббиты заторопились за ним. Но их скорости не хватило, и Том вскоре исчез из виду, а звук его пения впереди становился все слабее и слабее. Потом они снова услышали его громкий голос.
Вперед, мои маленькие друзья, вдоль по
Витивиндл!
Том идет впереди, показывая путь.
Солнце заходит, скоро будет темно,
Когда поползут ночные тени, перед вами
раскроется дверь,
Откуда вырвется приветливый свет.
Ничего не бойтесь! Не бойтесь старика Ивы!
Том топает перед вами.
95
Гей Мерри дол! Мы ждем вас!
После этого хоббиты ничего не слышали. Почти немедленно солнце зашло за вершины деревьев. Они вспомнили, как приходит вечер на брандивайн, как загораются сотни окон в Баклбери. Большие тени упали на траву: стволы и ветви деревьев темными тенями нависали над ними. Над поверхностью реки начал подниматься туман и заползать на берег.
Стало трудно идти по тропе, они почувствовали сильную усталость. Ноги их, казалось, налились свинцом. Странные таинственные звуки раздавались в кустах и тростнике с обеих сторон тропы: посмотрев вверх, на бледное небо, они увидели странные уродливые лица, глядящие на них из тьмы с вершин деревьев. Им начало казаться, что их окружает нереальный мир и что они бредут в зловещем сне, который никогда не кончится.
Когда ноги их начали спотыкаться и они почувствовали желание остановиться, местность начала подниматься. Послышалось журчание воды. Во тьме они уловили белезну пены там, где на реке начались небольшие водопады. Внезапно деревья кончились, туман расступился. Они вышли из леса и оказались на широкой травянистой поляне. Река, быстрая и узкая, весело бежала им навстречу, сверкая при свете звезд, которые уже показались на небе.
Трава под их ногами была ровной и короткой, как будто ее подстригли. Лес сзади стоял ровной сеной. Тропа была отчетливо видна, гладкая и выложенная по краям камнем. Она, казалось, вела на вершину травянистого бугра, теперь серого при бледном свете звезд: и там, высоко над собой, они увидели мигающие огни дома. Тропа спустилась, потом вновь поднялась по длинному ровному подВему, направляясь к свету. Внезапно из открывшейся двери ударил широкий желтый луч. Перед ними был дом Тома Бомбадила. За ним, серые и обнаженные, поднимались темные контуры склонов, уходящие в ночь на восток.
Хоббиты и пони заторопились. Усталость и страх отступили.
-- Гей! Вперед, мерри дол! - донеслось до них.
Гей! Вперед, мерри дол! Торопитесь,
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});