Тайна 'Черного лотоса' (СИ) - Наталья Гриневич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Император Цзяцин откинулся на спинку трона. Он ожидал чего угодно — обычно провинившиеся чиновники падали на колени и просили о пощаде, но только не того, что услышал.
— Встань, Сию, — задумчиво проговорил император. Одно покушение на него уже было десять лет назад, поэтому вполне возможно, что готовится второе. — Если ты говоришь правду… я хочу знать, кто предатель. Ты можешь назвать мне его имя?
— Нет, Ваше Императорское Величество. Мне нужно время. Если сейчас схватить заговорщиков, мы можем ничего не узнать. Имя знает только главарь. Я еще не подобрался к нему так близко. Я не знаю, где его логово. Но я сделаю всё возможное и доложу Вашему Императорскому Величеству.
— Император Поднебесной не забудет тебя, Сию. Иди.
Господин Сию на непослушных ногах вышел от императора. У него дрожали руки. Он долго не мог прийти в себя.
И только дома господин Сию выдохнул. Он радостно смотрел на свою семью — ему повезло, ему дали такую возможность.
То, что Фенг напился и не ночевал дома, теперь показалось ему такой мелочью, такой ерундой — мальчик взрослеет. Он подумал, что сможет воспользоваться милостью императора и пригласить других врачей, и с нежностью смотрел на дочь. Он с любовью смотрел и на свою умную, преданную жену.
Фенг тоже радовался, что всё закончилось хорошо. Но надо еще Лан поставить на ноги, а господин Сию-гэ, наверное, забыл, о чем говорил ему Фенг вчера.
— Господин Сию-гэ, пришел тот старик, что спас меня и приютил у себя в комнате. Позвольте ему войти и осмотреть Лан.
— Конечно, Фенг, пусть старик заходит. Я отблагодарю его. А Лан будут лечить лучшие врачи — мне обещал император.
Фенг привел Дэя.
Господин Сию оглядел бедно одетого старика и произнес:
— Ни хао, уважаемый! Да будут благословенны и продолжительны твои земные годы!
— Здравствуйте, господин Сию. Ваш сын назвал мне ваше имя. Продолжительность лет не имеет значения, если они не наполнены смыслом.
— Ты прав, старик, — согласился господин Сию и с интересом посмотрел на стоящего перед ним Дэя. — Я и вся наша семья хотели бы отблагодарить тебя.
— Меня уже отблагодарило Небо — я получил возможность сделать доброе дело и встретиться с вами и вашей семьей, господин Сию.
Господин Сию удивился еще больше — не каждый образованный чиновник так ответит.
— И всё же, я хотел бы знать, как отблагодарить тебя, старик?
— Много лет назад я потерял семью — жену и дочь. Они думали, что я утонул в море при сильном шторме. Я думал, что погибли они. И вот недавно я узнал, что моя жена вышла замуж господина Шона и живет в пригороде Пекина. Но пригород Пекина, да не закончится никогда его история, очень большой. Я бы хотел, чтобы вы, господин Сию, помогли мне найти жену и дочь.
— Что ж, буду рад помочь тебе, старик, — искренне пообещал господин Сию. — Я сделаю всё, что в моих силах и возможностях.
— Еще ваш сын рассказал мне о сестре, которая упала с лошади. Я мог бы сделать еще одно доброе дело — помочь ей, если это возможно.
Господин Сию замялся — сам император предложил ему лучших лекарей, а что может старик? Но и отказать ему было бы невежливо.
Дэй, конечно, всё прочел по лицу господина Сию и поспешил помочь ему выйти из неловкого положения.
— Нельзя отвергать то, что послано Небом. Ему виднее. К тому же в таких делах дорого время.
И господин Сию сдался — еще один осмотр ни на что не повлияет, и потом, а вдруг этот непростой старик действительно что-то может.
Лан лежала грустная, впрочем, как и всегда в последнее время. Темные круги легли у нее под глазами. Сначала она оживилась, увидев вошедших, но снова потухла, как только поняла, что привели очередного лекаря, да еще бедно одетого, совсем седого старика.
— Лан, девочка моя, — обратился господин Сию к дочери. — Пусть этот уважаемый известный лекарь осмотрит тебя, — слукавил он, придавая вес способностям старика.
Они с Фенгом вышли. С дочкой осталась госпожа Чунтао и служанка.
Дэй попросил воды помыть руки. Потом подошел к Лан и ласково посмотрел на девочку — где-то сейчас, совсем близко находится и его дочка.
— Ты упала на спину, Лан? — спросил Дэй.
— Да, — еле слышно ответила девочка.
— Повернись на живот. Я осмотрю твой позвоночник.
Дэй медленно, осторожно прощупывал каждый позвонок. Когда он дошел до того места, на которое пришлось падение, Лан вскинулась — ей было больно.
— Это хорошо! — с радостью в голосе сказал Дэй.
Потом он сгибал и разгибал ей ноги, вертел их в разные стороны. Лан несколько раз ойкала, чувствуя боль. Госпожа Чунтао при этом каждый раз порывалась помочь дочери, но Дэй взглядом останавливал ее.
Наконец Дэй вынес вердикт:
— Девочке можно помочь. Но будет очень больно. Я вправлю позвоночник — поставлю всё на место. Через два-три дня она встанет на ноги. — Дэй сказал это таким уверенным голосом, что никто не засомневался в правдивости его слов. — Я сделаю так, что она уснет ненадолго и не почувствует боли.
— Что ж, я верю тебе, старик, и пусть поможет тебе Небо, — сказал господин Сию. — «Сегодня такой день — день подарков: мне удалось обойти казнь, может, удастся победить и болезнь Лан», — подумал он.
Дэй склонился над девочкой и точным движением указательного пальца надавил на точку, находящуюся на шее. Лан расслабилась и закрыла глаза — сознание ее отключилось.
Дэй повернул девочку на живот и, нащупав на позвоночнике нужное место, вправил еле незаметный выступающий бугорок. Потом повернул Лан на бок и укрыл одеялом.
— Пусть она поспит. Завтра утром попробуем подвигаться.
Дэя накормили ужином и оставили ночевать, хотя он сопротивлялся. Но господин Сию был непреклонен — только появилась надежда, и вдруг что-то случится с этим диковинным стариком.
Утром после завтрака господин Сию отправился на службу. Он обещал, что разузнает, о господине Шоне и о том, где находится его дом.
Перед тем как отправиться в комнату к девочке, Дэй решил поговорить с Фенгом — Небо явно подсказывало ему, что когда-то давно он слышал о Фенге или они даже были знакомы.
— Фенг, а ты не помнишь, как звали твоего родного отца, мать? Может быть, у тебя были братья и сестры?
— Я помню, что отца звали Бо, а маму — Суиин, — ответил Фенг.
Но эти сведения пока мало что говорили Дэю.
— А еще у меня был старший брат — Донг. Я не знаю, где