Исповедь - Черубина де Габриак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ДОМИК ПОД ГРУШЕВЫМ ДЕРЕВОМ[59]
ПредисловиеВ 1927 году от Р.Х., когда Юпитер стоял высоко в небе, Ли Сян Цзы за веру в бессмертие человеческого духа был выслан с Севера в эту восточную страну, в город камня.
Здесь, вдали от родины и близких друзей, он жил в полном уединении, в маленьком домике под старой грушей. Он слышал только речь чужого народа и дикие напевы желтых кочевников. Поэт сказал: «Всякая вещь, исторгнутая из состояния покоя звучит.» И голос Ли Сян Цзы тоже зазвучал. Вода течет сама собой, и человек сам творит свою судьбу: горечь изгнания обратилась в радость песни.
Ли Сян Цзы написал сборник, названный им: «Домик под грушевым деревом», состоящий из 21 стихотворения, всего в нем 147 стихов.
Из них первое:
БУКЕТ ИЗ ПАВЛИНЬИХ ПЕРЬЕВНа столе синий зеленый букет Перьев павлиньих…Может, я останусь на много, много лет Здесь в пустыне…«Если ты наступил на иней,Значит, близок и крепкий лед».Что должно придти, то придет.
9. IX. 1927Из них второе:
НА БАЛКОНЕ ПОД ГРУШЕЙПокрыто сердце пылью страха.Оно, как серые листы…Но подожди до темноты:Взметнется в небо фуга Баха, —Очнешься и увидишь ты,Что это он весь страх твой вытерИ наверху зажег Юпитер.
9. IX.1927Из них третье:
ИВЫЗа домами, в глухом переулкеТак изогнуты ветки ив,Как волна, на гребне застыв,Как резьба на моей шкатулке.Одиноки мои прогулки:Молча взял уезжающий другВетку ивы из помнящих рук
12. IX.1927Из них четвертое:
РАЗЛУКА С ДРУГОММохом ступени мои поросли.И тоскливо кричит обезьяна.Тот, кто был из моей земли, —Он покинул меня слишком рано.След горячий его караванаЗаметен золотым песком.Он уехал туда, где мой дом.
20. IX.1927Из них пятое:
РЕКАЗдесь и в реке зеленая вода,Как плотная ленивая слюда.Оттенки пыли и полыни…Ах, лишь на севере вода бывает синей,А здесь Восток.Меж нами, как река — пустыня,А слезы, как песок.
23. IX. 1927Из них шестое:
КИТАЙСКИЙ ВЕЕРНа веере китайская сосна…Прозрачное сердце, как лед.Здесь только чужая страна,Здесь даже сосна не растет, —И птиц я слежу перелет:То тянутся гуси на север.Дрожит мой опущенный веер.
23. IX.1927Из них седьмое:
СТАРАЯ КНИГАКак для монаха радостны вериги,Ночные бденья и посты —Так для меня (средь этой пустоты!)Остались дорогими только книги,Которые со мной читал когда-то ты!И может быть волшебные страницыПомогут мне не ждать… и покориться.
26. IX.1927Из них восьмое:
ДОМИК ПОД ГРУШЕЙДомик под грушей…Домик в чужой стороне.Даже в глубоком снеСердце свое послушай: Там — обо мне!Звездами затканный вечер —Время невидимой встречи.
27. IX.1927Из них девятое:
ВОЖАТЫЙНа пороге гость крылатый:Строгий облик, меч и латы… Под землею — змей —Источает смрад и пламя…Вниз с открытыми глазамиЗа крылатыми шагами Вниз иди смелей.
29. IX.1927Из них десятое:
КАРАВАНПустыни горький океан…Слова в душе оцепенели…Идет к неведомой мне целиСквозь пыльный, солнечный туман,Как серый жемчуг, караван…Что может быть прекрасней линийВерблюдов, странников пустыни?
3. X. 1927Из них одиннадцатое:
ЛИЛОВЫЙ ПЛАТОЧЕККитайский лиловый платочекЗнаки твоей страны.Узор из серебряных точек И ветка сосны.Я при слабом свете луныУзор на платке разберу…И слезы со щек не сотру.
3. X. 1927Из них двенадцатое:
ЖУРАВЛЬНет больше журавля!Он улетел за другом.Сомкнулось небо кругом,Под ним такая плоская земля…О, почему вернуться мне нельзяТуда, домой, куда ушел ты,А следом за тобой журавель желтый.
3. X. 1927Из них тринадцатое:
КОМНАТА В ЛУНЕВся комната купается в луне.Везде луна и только четко-четкоТень груши черная на голубой стенеИ черная железная решетка В серебряном окне.Такую же луну я видела во сне…Иль, может быть, теперь все снится мне.
12. X. 1927Из них четырнадцатое:
БАБОЧКАИ сон один припомнился мне вдруг:Я бабочкой летала над цветами.Я помню ясно: был зеленый луг,И чашечки цветов горели словно пламя.Смотрю теперь на мир открытыми глазами,Но, может быть, сама я стала сномДля бабочки, летящей над цветком.
12. X. 1927Из них пятнадцатое:
ОГОНЬ ПОД ПЕПЛОМНе навеки душа ослепла —Золотые цветы огняРасцветают под грудой пеплаДля тебя и для меня,Потому что такое пламяИ его погасить нельзя.
12. X. 1927Из них шестнадцатое:
ТЕНЬ ГЕРОЯЗдесь всюду мчался белый коньМолниеносного героя,И среди пыли, вихря, знояЗвучат рога его погонь.И как запекшийся огоньСтал цвет земли темно-лиловым.О, странник, к битве будь готовым.
12. X. 1927Из них семнадцатое:
ЧИНАРЫ АЛЕКСАНДРАВоспоминаний злых страна…Каким мучительным пожаромЗдесь плоть земли опалена?Скажи, какая власть данаТвоим обугленным чинарам?— «Здесь под землею черный ад,Отсюда я приду назад».
12. X. 1927Из них восемнадцатое:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});