Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 104
Авантюра
Цюрих — в этот город форд «Англия» прилетел в понедельник поутру, когда хозяева волшебной машины позавтракали и собрали ещё трёх детишек. Красивейший город представлял собой образец европейского стиля в архитектуре. Его самые живописные кварталы раскинулись на берегу Цюрихского озера у истока реки Лиммат, вкрапления современной застройки встречались по всей долине между горами Утлиберг и Цюрихберг. Крупнейший город Швейцарии, издревле финансовый центр.
Магический район Цюриха располагался у парка Аллменд близ подножья хребтовой горы Утлиберг. Здесь от простецов скрывалось сразу несколько великолепных готических зданий. В подобии Фраумюнстера, женского аббатства Цюриха, отличающегося часовой башней и витражами, разместилась штаб-квартира банка «Гринготтс» с самыми высоко охраняемыми сейфами. Здесь было престижно открыть счёт, особенно потому, что возраст вкладчика имел второстепенное значение. Здесь гоблины вели себя менее заносчиво — никаких конторок под потолком! Все удобства для людей и потом уже для самих коротышек. Здесь сразу узнали Гарри Поттера и без очереди обслужили всю его компанию.
Доступная простецам трёхбашенная махина Гросмюнстера уступала симметрично четырёхбашенной громаде штаб-квартиры Гильдии Артефакторов, внутри соборного вида здания уместившей минимум четыре объёма здания, чтобы сделать своими соседями филиалы: Гильдии Зельеваров, Гильдии Чароплётов, Гильдии Трансфигураторов. Туда-сюда вокруг да около перемещалось множество волшебников и ведьм, кто пешком, кто на мётлах, кто порт-ключами или аппарацией. В преддверии Рождества спешили сделать или получить заказ, что-то купить или продать.
— О! Доброе утро, юные дамы и господа.
— Ого… Здравствуйте, мистер Поттер и Компания.
— Ух ты, это они!.. Как же я вам благодарен, спасибо огромнейшее!
— Приветствую.
Рыжее семейство и зеленоглазого мальчика в очках-велосипедах узнавали, кланялись или здоровались в почтении или трепете. По большей части уважение выказывали носители колец или значков принадлежности к трём гильдиям, имевшим здесь всего лишь филиалы. Некоторые зельевары горячо благодари за лупы Дингла, помогшие им этой осенью заполучить звание мастеров. Мастера Чар и Трансфигурации восхищались солидным перечнем патентов и прогремевшими открытиями в науке превращения в магическое существо.
Цель визита — книжный магазин Гильдии Артефакторов. Цены здесь кусались — минимальная стоимость начиналась от ста галлеонов! А ещё, согласно правилам, магам вне гильдии покупать не чаще раза в год можно было только одну книгу на лично заработанные деньги. Про эту особенность мистер Уизли знал и сразу предупредил, поэтому юные покупатели успели обсудить, на что потратят деньги, заработанные благодаря Поттеру.
Гарри-Грегарр за тысячу золотых монет взял «Искусство бондаря». Фолиант аж четыре дюйма толщиной! Раздел создания занимал всего десятки страниц, а остальное отводилось превращению бочки в артефакты для хранения: различных категорий зелий, волшебной рыбы в сыром и солёном видах, волшебной капусты, огурцов, грибов в солёном и сыром видах, алкогольной продукции. Фред и Джордж взяли двухтомник, посвящённый сбору и первичной обработке древесины обычных и волшебных пород. Джинни потратила деньги на учебник по созданию исчезательных шкафов, Перси купил том «Шкафы-комнаты», Рон приобрёл фолиант «Всё о манекенах», Луна выбрала «Магические очки от и до», Симус раскошелился на дешёвый учебник по изготовлению основ и рам для картин, Артур выбрал книгу «Всё о черенках садово-хозяйственных инструментов». А вот выбор Гермионы стоил всех этих книг вместе взятых — «Профессиональный переплёт гримуаров» обошёлся ей в пять тысяч галлеонов!
Уизли подстроились под нужды Поттера с учётом собственной выгоды, остальные сразу взяли сообразно своим интересам. Разумеется, приобретя волшебные издания по обязательной программе, все разошлись по библиотечному магазину знакомиться с ассортиментом для выбора своей покупки под следующее Рождество.
Гарри-Грегарр первым обошёл все стеллажи и принялся ждать у выхода напротив кассы, когда в магазин зашёл представительный мужчина, седой как лунь под серебряным венцом из зеркальной полоски со сложными тонкими плетёнками сверху и снизу, с заплетённой в две косицы бородой в фут длиной, в многослойных узорчатых дорогих одеждах по той же моде, которой придерживался Дамблдор. Стремительно войдя в зал, он окинул его взглядом, заметил маленькую знаменитость и чуть улыбнулся в усы. Волшебник бодро подошёл, никаких кивков, поклонов, руки:
— Здравствуйте, мистер Поттер. Я Рамон Ганс Биглер, гильдмастер Гильдии Артефакторов, — просто представился престарелый мужчина среднего роста.
— Здравствуйте, сэр, — почтительно склонив голову.
— Я польщён, что в свой первый визит к нам вы первым делом заинтересовались нашими знаниями. Позвольте вручить вам значок почётного гостя как изобретателю деревянных гантель и покупателю профессиональной литературы, — протянув на ладони блестящий латунный кругляш с выгравированной надписью «почётный гость» каллиграфическим шрифтом, сверху дуга из рельефного слова «Гильдия» и снизу дуга из рельефного слова «Артефакторов» — обе готическим шрифтом. Простенько и со вкусом.
— Я польщён вашим вниманием и подарком, мистер Биглер. Спасибо, — принимая и прикладывая к воротнику тёмно-зелёной рубашки под расстёгнутой курткой из драконьей кожи. Надписи кратковременно засветились цветом огня святого Эльма, когда лёгкий значок оказался в детской руке; статусный символ сам прилип к ткани.
— Ваш вклад в магические науки уже неоценим. Надеюсь, вас заинтересует многое помимо наших ремёсел. Я буду рад принять в Гильдию Артефакторов вас или ваших друзей, мистер Поттер, — важным тоном заявил гильдмастер, выкроивший время на личное знакомства. Руки он поднял перед собой, соединив подушечки пальцев, на каждом из которых находился перстень или кольцо самых причудливых форм.
— Спасибо, сэр. На первом курсе учится мой друг, Гарольд Дингл. Сам он ещё не заработал достаточно денег для визита сюда. Его отец Дедалус профессионально занимается артефактами, я с ним активно веду дела, — произнёс Поттер и чуть поводил ладонью, чтобы его беседе не помешали третьи лица, а потом поднял эту руку и задрал рукав, показывая браслет с функциями вредноскопа и хранилища.
— Наслышан о мистере Дингле. Талантливый самоучка в ранге гильдейского подмастерья. В последний раз он запатентовал у нас плюй-камни с названием «Лизуны», — выразительный серо-голубой взгляд встретился с пронзительным зелёным взором. — До этого лета он не имел нужной суммы для вступительного взноса, — припомнил глава гильдии, интересовавшийся этим артефактором по случаю распространения луп Дингла. — Я направлю ему безсрочное приглашение на мастерский экзамен, — говоря сообразно ранее сказанному.
— Надеюсь, его мастерское клеймо поможет мне официально зарегистрировать свой будущий суперколдокар, — улыбнувшись только что придуманному им названию.