Пятеро - Владимир Жаботинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3
Лазарь Осипович Кармен (наст. фамилия Корнман, 1876–1920) — русский писатель и журналист, «одесский Горький», был сотрудником В. Жаботинского по газете «Одесские новости».
4
Николай Николаевич Фигнер (1857–1918) — русский певец (тенор), антрепренер, вокальный педагог, брат Веры Николаевны Фигнер (1852–1942) — знаменитой революционерки, террористки-народоволки, позднее эсерки.
5
«Гугеноты» («Les Huguenots», 1836) — опера немецкого композитора Джакомо Мейербера (1791–1864).
6
В 1884 году на «Процессе 14-ти» Вера Фигнер была приговорена Петербургским военно-окружным судом к смертной казни, позднее замененной бессрочной каторгой. Она провела 20 лет в одиночном заключении в Шлиссельбургской крепости — политической каторжной тюрьме на Ореховом острове в истоке реки Невы.
7
Зюлейка — популярное имя для героини восточной и псевдо-восточной любовной лирики. См., например, цикл стихов «Книга Зюлейки» Гёте или пародийную повесть «Ермак и Зюлейка» в романе Ф. М. Достоевского «Бедные люди».
8
Ланжерон — приморская часть (берег и пляж) города Одессы в районе бывшей дачи А. Ф. Ланжерона (1763–1831), в 1815–1820 гг. — одесского градоначальника.
9
Фонтаны (Малый, Средний и Большой) — приморские курортные (дачные) районы Одессы. Свое название получили в то время, когда еще не был построен водопровод, и город пользовался водой из подпочвенных минеральных источников — «фонтанов».
Пересыпь — район Одессы, расположенный на песчано-ракушечной косе, отделяющей одесские лиманы (Хаджибеевский и Куяльницкий) от Черного моря.
Дюковский сад — парк в районе Молдаванки, разбитый в 1810 г. градоначальником Одессы Дюком (герцогом) де Ришелье.
10
Меньшая из моих забот (фр.).
11
Вполне терпимо (фр.).
12
Трамонтан (от итальянского tramontane) — в Причерноморье и Приазовье: северный ветер.
13
Дубок — наиболее распространенное на на Черном и Азовском морях парусное деревянное судно прибрежного плавания.
14
Андросовский мол — один из молов одесского порта, построен в 1842 г., назван по имени его строителя — подрядчика Андросова
15
Кавун (укр.) — арбуз.
Монастырский — один из сортов арбуза.
16
Правила поведения за столом (англ.).
17
Бублик семитати — так в Одессе называли бублики с кунжутом (происхождение слова, вероятнее всего, турецкое).
18
Так и выглядит (нем.).
19
Одесское Литературно-артистическое общество (1897–1904) с 1899 года размещалось на Ланжероновской, 2 в бывшем дворце князя Гагарина (ныне Литературный музей). В. Жаботинский активно участвовал в работе «Литературки».
20
Дюк (герцог) Эммануил Осипович де Ришелье (Armand Emmanuel du Plessis de Richelieu, 1766–1822) — первый одесский градоначальник (1802–1814) и генерал-губернатор Новороссийского края, впоследствии премьер-министр Франции.
Осип Михайлович Дерибас (José de Ribas, 1751–1800) — адмирал, основатель Одессы и одесского порта, первый городской голова (1794–1796).
Михаил Семенович Воронцов (1782–1856) — граф, новороссийский генерал-губернатор (1823–1844), способствовал хозяйственному развитию и строительству Одессы.
21
«Потонувший колокол» («Die versunkene Glocke», 1896) — пьеса немецкого драматурга Герхарта Гауптмана (1862–1946).
22
Героиня одноименного рассказа «Мальва» (1897) М. Горького.
23
Кифа Мокиевич — гоголевский персонаж, имя нарицательное для малообразованного человека, предающегося нелепым, умозрительным умствованиям, пустым, досужим рассуждениям. «Вот, например, зверь, — говорил он, ходя по комнате, — зверь родится нагишом. Почему же именно нагишом? Почему не так, как птица? почему не вылупливается из яйца? Как, право, того: совсем не поймешь натуры, как побольше в нее углубишься!» («Мертвые души», т. 1, гл. 11).
24
Полу-дева (фр.).
25
Хлебник — купец, занимающийся хлеботорговлей.
26
Людвиг Бёрне (1786–1837) — немецкий публицист и писатель еврейского происхождения, поборник эмансипации евреев.
27
Адельберт фон Шамиссо (1781–1838) — немецкий писатель, поэт и естествоиспытатель.
Николаус Ленау (1802–1850) — австрийский поэт-романтик.
28
Гость? Головой об стену! (идиш).
29
Белоподкладочник — ироническое название студентов — выходцев из богатых семей (по дорогому форменному сюртуку на белой подкладке).
30
Экстерн — сдающий экзамены за курс гимназии экстерном, т. е. не обучаясь в ней.
31
Михаил Иванович Туган-Барановский (1865–1919) — российский и украинский экономист и историк, представитель легального марксизма.
32
«Первая на Юге греческая кондитерская К. Ф. Амбарзаки» на Греческой улице в Одессе была открыта в 1873 г.
33
«Единственный и его собственность» («Der Einzige und sein Eigentum», 1845) — трактат немецкого философа Макса Штирнера (1806–1856). Считается, что это произведение почти на полвека опередило возникновение идей индивидуализма и анархизма.
34
Фридрих Шпильгаген (1829–1911) — немецкий писатель, популярный в России во 2-ой половине XIX века, особенно в народнической среде.
35
Благоденствие (фр.).
36
Энрико Ферри (1856–1929) — итальянский криминолог и политический деятель.
37
Григорий Петрович Данилевский (1829–1890) — русский и украинский писатель и публицист, автор исторических и приключенческих романов. Художественное дарование Данилевского критиками XIX века оценивалось не высоко.
38
Роман «Девятый вал» общепризнанно считался наиболее неудачным и скучным из произведений Данилевского.
39
Шарлотта Корде убила, как известно, не Робеспьера, а Марата; и не застрелила, а зарезала; и не «в бане», а в ванне, где Марат находил облегчение от кожной болезни.
40
Гофмаклер (нем. hofmakler) — главный биржевой маклер, избираемый на определенный срок членами биржи из числа биржевых маклеров. В его функции входит наблюдение за деятельностью маклеров, составление отчетов для биржевой комиссии по состоявшимся сделкам.
41
Улька, сандомирка — сорта пшеницы.
42
Франц Иосиф I Габсбург (1830–1916) — император Австрийской империи в 1848–1916 гг.
43
Эмиль Комб (1835–1821) — французский государственный и политический деятель, премьер-министр Франции в 1902–1905 гг.
44
Михаил Дмитриевич Скобелев (1843–1882) — генерал, выдающийся русский военачальник, герой Русско-турецкой войны 1877–1878 гг.
45
Андрей Иванович Желябов (1851–1881) — русский террорист, революционер-народоволец, один из организаторов убийства императора Александра II.
46
Жорж Буланже (1837–1891) — французский генерал, политический деятель, вождь реваншистско-антиреспубликанского движения, известного как буланжизм.
47
«Задушевное Слово», «Родник» — популярные детские журналы, издававшиеся в дореволюционной России.
48
«Мир Божий» — ежемесячный журнал, выходивший в Петербурге с 1892 по 1906, пользовался значительной популярностью среди широких кругов демократической интеллигенции.
49
«Bibliothèque Rose» (фр. «Розовая Библиотека») — серия литературных сборников для детей и юношества, издававшихся во Франции во второй половине XIX века.
50
Избранное (фр.).
51
«История евреев с древнейших веков до настоящего времени» в 11 томах (1853–1875) еврейского историка польского происхождения Генриха Греца (1817–1891).
52
«Полный русско-французский словарь» (6-ое изд. 1893) русского лексикографа Николая Петровича Макарова (1810–1890).