Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Читать онлайн Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 96
Перейти на страницу:

Предсказание Нострадама на 2000 год

Перевод А. И. Куприна

{132}

Свидетель Генриха Четвертого рожденья,Великий Нострадам, ученый астролог,Однажды предсказал: «Большие превращеньяВ двухтысячном году покажет людям рок.В Париже в этот год близ Луврского чертогаРаздастся жалкий стон средь радостных людей:«Французы добрые, подайте ради бога,Подайте правнуку французских королей».

Так у толпы, к его страданьям равнодушной,Попросит милости больной, без башмаков,Изгнанник с юности, худой и золотушный,Отрепанный старик — потеха школяров.И скажет гражданин: «Эй, человек с сумою!Ведь нищих всех изгнал закон страны моей!»«Простите, господин! Мой род умрет со мною,Подайте что-нибудь потомку королей!»

«Ты что толкуешь там о королевском сане?»«Да! — гордо скажет он, скрывая в сердце страх. —На царство прадед мой венчался в Ватикане,С короной на челе, со скипетром в руках.Он продал их потом, платя толпе безбожнойГазетных крикунов, шпионов и вралей.Взгляните — вот мой жезл. То посох мой дорожный.Подайте что-нибудь потомку королей!

Скончался мой отец в долгах, в тюрьме холодной.К труду я не привык… И, нищих жизнь влача,Изведать мне пришлось, что чувствует голодныйИ как безжалостна десница богача.Я вновь пришел в твои прекрасные владенья,О ты, моих отцов изгнавшая земля!Из сострадания к безмерности паденьяПодайте что-нибудь потомку короля!»

И скажет гражданин: «Иди, бедняк, за мною,Жилища моего переступи порог.Мы больше королей не чтим своей враждою, —Остатки их родов лежат у наших ног.Покуда наш сенат в торжественном собраньеРешение судьбы произнесет твоей,Я, внук цареубийц, не откажу в даяньеТебе, последнему потомку королей!»»

И дальше говорит великий предсказатель:«Республика решит назначить королюСто луидоров в год. Потом, как избиратель,В парламент он войдет от города Saint-Cloud.В двухтысячном году, в эпоху процветаньяНауки и труда, узнают средь людейО том, как Франция свершила подаяньеПоследнему потомку королей!»

Четыре эпохи

Перевод И. и А. Тхоржевских

Как ты старо, общественное зданье!Грозишь ты нам паденьем каждый час,И отвести удар не в силах знанье…Еще в руках нет светоча у нас!Куда идем? Раз двадцать сомневатьсяВ том суждено и высшим мудрецам!..С пути лишь звезды могут не сбиваться,Им бог сказал: «Вот путь, светила, вам!»

Но жизнь нам в прошлом тайну раскрывает,И человек уверен хоть в одном:Чем больше круг труда он расширяет,Тем легче мир обнять ему умом.У берегов времен ища причала,Ковчег народов предан весь труду:Где пал один, другой начнет сначала…Нам бог сказал: «Народы, я вас жду!»

В эпохе первой в мир инстинктов грубыхВошла звеном связующим семья:Особняком, в каких-то жалких срубахС детьми ютились жены и мужья.Но вот сближаться робко стали дети:И тигр и волк для них был общий враг…То колыбель была союза в свете,И бог сказал: «Я буду к смертным благ!»

А во второй эпохе пышным древомЦвела отчизна; но и ей в кровиПришлось расти: к врагам пылая гневом,Лишь за своих вступалися свои!За рабством вслед упрочилось тиранство,И раболепством был испорчен век.Но засияло в мире христианство —И бог сказал: «Воспрянь, о человек!»

И, вопреки господствовавшим нравам,Эпохи третьей выдвинут Алтарь.Все люди — братья; силу гонят правом;Бессмертен нищий так же, как и царь.Науки, свет, закон, искусства всходы —Всё, всё для всех! С победой на челе,В одно связует пресса все народы…И бог сказал: «Все — братья на земле».

Царит сама Гуманность в веке новом.Идей отживших власть уж не страшна:В грубейших странах ветер с каждым словомГуманной мысли сеет семена…Мир, мир труду, снабжающему хлебом, —И пусть любовь людей соединит!Когда ж опять мы землю сблизим с небом,В нас бог детей своих благословит.

Одну семью уж люди составляют…Что я сказал? Увы, безумец я:Кругом штыки по лагерям сверкают,Во тьме ночной чуть брезжится заря…Из наций всех лишь Франция вступилаНа путь широкий с первою зарей.Ей бог сказал: «Ты новый путь открыла —Сияй же миру утренней звездой!»

Нищая

Перевод В. Курочкина

Снег валит. Тучами заволокло все небо.Спешит народ из церкви по домам.А там, на паперти, в лохмотьях, просит хлебаСтарушка у людей, глухих к ее мольбам.Уж сколько лет сюда, едва переступая,Одна, и в летний зной, и в холод зимних дней,Плетется каждый день несчастная — слепая…Подайте милостыню ей!

Кто мог бы в ней узнать, в униженной, согбенной,В морщинах желтого, иссохшего лица,Певицу, бывшую когда-то примадонной,Владевшей тайною обворожать сердца.В то время молодежь вся, угадав сердцамиЗвук голоса ее и взгляд ее очей,Ей лучшими была обязана мечтами.Подайте милостыню ей!

В то время экипаж, певицу уносившийС арены торжества в сияющий чертог,От натиска толпы, ее боготворившей,На бешеных конях едва проехать мог.А уж влюбленные в ее роскошной зале,Сгорая ревностью и страстью всё сильней,Как солнца светлого — ее приезда ждали.Подайте милостыню ей!

Картины, статуи, увитые цветами,Блеск бронзы, хрусталей сверкающая грань…Искусства и любовь платили в этом храмеИскусству и любви заслуженную дань.Поэт в стихах своих, художник в очертаньях —Все славили весну ее счастливых дней…Вьют гнезда ласточки на всех высоких зданьях…Подайте милостыню ей!

Средь жизни праздничной и щедро-безрассуднойВдруг тяжкая болезнь, с ужасной быстротойЛишивши зрения, отнявши голос чудный,Оставила ее с протянутой рукой.Нет! не было руки, которая б умелаСчастливить золотом сердечней и добрей,Как эта — медный грош просящая несмело…Подайте милостыню ей!

Ночь непроглядная сменяет день короткий…Снег, ветер все сильней… Бессильна, голодна,От холода едва перебирает четки…Ах! думала ли их перебирать она!Для пропитанья ей немного нужно хлеба.Для сердца нежного любовь всего нужней.Чтоб веровать она могла в людей и небо,Подайте милостыню ей!

Июльские могилы

Перевод под ред. Вс. Рождественского

{133}

Июльским жертвам, блузникам столицы,Побольше роз, о дети, и лилей!И у народа есть свои гробницы —Славней, чем все могилы королей!

Промолвил Карл: «За униженье тронаОтмстит июль. Он даст победу нам».Но чернь схватила ружья и знамена,Париж кричит: «Победа трем цветам!»

О, разве мог победоносным видомНаш враг-король глаза нам отвести?Наполеон водил нас к пирамидам,Но Карл… куда народу с ним идти?

Он хартией смягчает нам законы,А сам в тиши усиливает власть.Народ! Ты не забыл, как рушат троны.Еще король, который хочет пасть!

Уж с давних пор высокий голос строгоВ сердцах людей о Равенстве твердит:К нему ведет широкая дорога,Но этот путь Бурбонами закрыт.

«Вперед, вперед! По набережным Сены!Идем на Лувр, на Ратушу, вперед!»И, с бою взяв дворца крутые стены,На старый трон вскарабкался народ.

Как был велик он — бедный, дружный, скромный,Когда в крови, но счастлив, как дитя,Не тронул он казны своей огромнойИ принцев гнал, так весело шутя!

Июльским жертвам, блузникам столицы,Побольше роз, о дети, и лилей!И у народа есть свои гробницы —Славней, чем все могилы королей!

Кто жертвы те? Бог весть! Мастеровые…Ученики… все с ружьями… в крови…Но, победив, забыли рядовыеЛишь имена оставить нам свои.

А слава их — всегда гроза для трона!Воздвигнуть храм им Франция должна.Уж не забыть преемникам Бурбона,Что вся их власть отныне не страшна.

«Нейдут ли вновь со знаменем трехцветным?» —Твердят они в июльский жаркий день.Они дрожат пред знаменем заветным:На их чело оно бросает тень.

То знамя путь далекий совершило:К скале святой Елены в океан, —И перед ним раскрылась там могила,И встал ему навстречу великан.

Свое чело торжественно склоняя,«Я ждал тебя!» — сказал Наполеон,И, в небеса навеки исчезая,Меч в океан, ломая, бросил он.

Какой завет оставил миру гений,Когда свой меч пред знаменем сломал?Тот меч грозой был прежних поколений;Он эту мощь Свободе завещал.

Июльским жертвам, блузникам столицы,Побольше роз, о дети, и лилей!И у народа есть свои гробницы —Славней, чем все могилы королей.

Напрасно смысл великому движеньюВельможи дать хотели бы иной, —Не приравнять им подвиг к возмущенью!Кто мстил тогда, тот жертвовал собой.

Слыхали мы, что с ангелами, дети,Вам говорить дано во время сна:Узнайте, что ждет Францию на свете, —Утешьте тех, кем вольность спасена!

Скажите им: «Герои! Ваше делоНам суждено в грядущем охранять.Вы нанесли удар громовый смело,И долго мир он будет потрясать».

И пусть в Париж все армии, народыПридут стереть следы Июльских дней, —Отсюда пыль и семена СвободыВ мир унесут копыта их коней.

Во всех краях Свобода водворится.Отживший строй погибнет наконец!Вот — новый мир. В нем Франция — царица,И весь Париж — царицы той дворец.

О дети, вам тот новый мир готовя,В могилу здесь борцы сошли уснуть,Но в этот мир следы французской кровиДля всех людей указывают путь!

Июльским жертвам, блузникам столицы,Побольше роз, о дети, и лилей!И у народа есть свои гробницы —Славней, чем все могилы королей!

Прощайте, песни!

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит