Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Приключения » Прочие приключения » Тайна Вильгельма Шторица - Жюль Верн

Тайна Вильгельма Шторица - Жюль Верн

Читать онлайн Тайна Вильгельма Шторица - Жюль Верн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Перейти на страницу:

[134] Штофная — обитая штофом, плотной одноцветной тканью с крупным узором.

[135] Реторта — грушевидный лабораторный сосуд с длинным изогнутым горлом, употребляется главным образом для перегонки.

[136] Дистиллятор — прибор для перегонки жидкостей ради очистки их от посторонних примесей.

[137] Подвесная койка — продолговатый кусок прочного полотна (иногда с продольными деревянными распорками на концах), с веревками, которыми полотнище в растянутом виде привязывается на определенной высоте к столбам, противоположным стенам, деревьям; применяется на кораблях, дачах, в походах.

[138] Фортификационный — оборонительный.

[139] Панорамный — здесь: вид, открывающийся с высоты, с открытого места.

[140] Силуэт — очертание.

[141] Лазарь — по Библии святой, друг Иисуса Христа, воскрешенный им из мертвых.

[142] Резонанс — здесь: отзыв, отклик.

[143] Ошибка автора, В действительности в Венгрии никогда не было губерний, а следовательно, и губернаторов.

[144] Фланировать — бродить по улице без определенной (или видимой) цели.

[145] Бруствер — земляная насыпь на наружной стороне окопа, траншеи.

[146] Дебаркадер — здесь: плавучая пристань.

[147] Тевтоны — древние германские племена. Иногда впоследствии так называли немцев вообще.

[148] Патернализм — здесь: покровительство, внешне отеческое (от латинского слова «патер», отец), на деле же прикрывающее корыстные цели.

[149] Церемониймейстер — устроитель и распорядитель церемоний (торжественных обрядов).

[150] Месса — обедня (дневной молебен) в католических храмах.

[151] Ризница — помещение в храме для хранения богослужебных одежд священнослужителей, церковной утвари.

[152] Кортеж — торжественное шествие, процессия, выезд.

[153] Орган — большой и сложный по устройству клавишный духовой инструмент, воспроизводящий звучание целого оркестра.

[154] Аккорд — сочетание нескольких музыкальных звуков различной высоты, воспринимаемых как звуковое единство.

[155] Бальи — в средневековой Франции (но не Венгрии, по отношению к которой это слово употреблено автором ошибочно) — королевский чиновник, осуществляющий административную и судебную власть в крупной области.

[156] Синдик — в средние века в ряде стран Западной Европы — старшина гильдии (объединения ремесленников или купцов), цеха.

[157] Алтарь — возвышенная восточная часть (у католиков западная) христианского храма.

[158] Здесь и далее — начальные слова католических молитв.

[159] Экстаз — состояние крайней степени восторга, доходящего до исступления.

[160] Евангелие от Матфея — первая из книг Нового Завета, входящего в состав Библии. В Евангелии от Матфея излагается вся жизнь Христа от рождения до казни, суть его учения.

[161] Нервный кризис — здесь правильнее было бы говорить о нервном приступе, срыве, ибо кризис в медицинском понимании этого слова означает резкий, крутой перелом в течении болезни (в лучшую или худшую стороны).

[162] Гипотеза — научное предположение, требующее проверки на опыте и теоретического доказательства.

[163] Магия — совокупность считающихся чудодейственными обрядов и заклинаний, призванных воздействовать на природу, людей, животных и богов.

[164] Гипноз — состояние, похожее на сон или полусон, вызываемое внушением и сопровождающееся подчинением воли спящего воле усыпляющего.

[165] Периферия — здесь: внешняя часть чего-либо в отличие от центральной его части.

[166] Эманация — в религиозных представлениях Древнего Рима — истечение таинственной творческой энергии божества, претворяющееся в реальности мира.

[167] Трансформация — здесь: преобразование, превращение.

[168] Пасовать — здесь: признать себя (или показать) бессильным, неспособным на результативное действие.

[169] Мушкет — фитильное крупнокалиберное ружье, изобретенное в XVI веке, из которого стреляли с подставки.

[170] Руины — развалины.

[171] Ситуация — совокупность обстоятельств, положение, обстановка.

[172] Ахиллесова пята — уязвимое место (от имени древнегреческого героя Ахилла, или Ахиллеса, которого можно было убить, лишь поразив в пятку).

[173] Коронный номер — здесь: дело, которое лучше всего удается данному человеку.

[174] Уникальный — единственный в своем роде, неповторимый.

[175] Параметр — показатель.

[176] Виртуозный — технически совершенный.

[177] Парировать — здесь: отражать удар противника.

[178] Конвульсии — судороги, резкие и непроизвольные, обычно болезненные сокращения мышц.

[179] Эскорт — охрана, обычно военная, сопровождающая кого-либо.

[180] Интенсивный — здесь: усиленный, напряженный.

[181] Экспертиза — рассмотрение какого-нибудь вопроса специалистами для вынесения заключения.

[182] Мишура — здесь: внешняя броскость, нарочитое приукрашивание, придание солидности.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Тайна Вильгельма Шторица - Жюль Верн торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит