Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Триллер » Декстер без демона - Джеффри Линдсей

Декстер без демона - Джеффри Линдсей

Читать онлайн Декстер без демона - Джеффри Линдсей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 61
Перейти на страницу:

"Послушай, Дебора," снова сказал я, пытаясь придумать с чего начать.

"Да слушаю я, Христа ради," сказала она. "Но ты ничего не говоришь."

"Трудно сказать," произнёс я. "Я никогда раньше об этом не рассказывал."

"Отличное время, чтобы начать."

"Я, э… У меня есть эта штука внутри," сказал я, понимая что это звучит абсолютно по-идиотски и ощущая прилив странного жара в щеках.

"В каком смысле," встревожилась она. "У тебя рак?"

"Нет, нет, это… Я слышу, ммм… Оно сообщает мне разное," сказал я. По какой-то причине мне понадобилось отвести взгляд от Деборы. На стене висела фотография обнаженного мужского торса; я снова посмотрел на Дебору.

"Боже," сказала она. "Ты слышишь голоса? Боже мой, Декс."

"Нет," сказал я. "Это не как слышать голоса. Не совсем."

"Ну тогда какого хера?"

Мне пришлось снова посмотреть на обнаженный торс, а затем сделать долгий выдох прежде, чем я сумел посмотреть на Дебору. "Когда я получаю одно из своих предчувствий, ну, знаешь. На месте преступления," сказал я. "Это происходит из-за того, что оно мне сообщает." Лицо Деборы застыло абсолютно неподвижно, как будто она слушала признание в чём-то страшном; собственно, так и было.

"Так что оно тебе говорит?" спросила она. "Эй, это сделал кто-то, кто считает себя Бэтменом?"

"Типа того," сказал я. "Просто, ну знаешь. Небольшие подсказки, которыми я могу воспользоваться."

"Можешь воспользоваться" повторила она.

Я действительно должен был снова отвести взгляд. "Оно пропало, Дебора," сказал я. "Что-то во всём этом деле с Молохом напугало его и прогнало. Такого никогда раньше не было."

Она взяла долгую паузу, и я не видел причин заговорить вместо неё.

"Ты когда-нибудь рассказывал папе об этом голосе?" наконец спросила она.

"Не понадобилось," ответил я. "Он уже знал."

"И теперь твои голоса пропали."

"Всего один голос."

"И поэтому ты ничего не сказал мне обо всём этом."

"Да."

Дебора клацнула зубами достаточно громко, чтобы я услышал. Затем она выдохнула не разжимая челюсти. "Или ты врёшь мне, что не делал этого," прошипела она, "или ты говоришь правду и ты грёбанный псих."

"Дебс…"

"И во что по-твоему я должна поверить, Декстер? А? Во что?"

Я не верю, что способен почувствовать настоящий гнев с тех пор как был подростком, и возможно, даже тогда я не был способен на настоящее чувство. Но Тёмный Пассажир исчез и я покатился под уклон к настоящей человечности, все старые барьеры между мной и нормальной жизнью истончились, и сейчас я почувствовал нечто, по-видимому очень близкое к настоящему чувству. "Дебора," сказал я, "если ты мне не доверяешь и предпочитаешь думать что это сделал я, то я за твоё доверие и крысиного хвостика не дам."

Она уставилась на меня, и впервые за долгое время, я вернул ей взгляд.

Наконец она заговорила. "Я всё ещё должна сообщить об этом. Официально ты не можешь находиться поблизости от этого места."

"Ничто не сделает меня счастливее," ответил я. Она ещё минуту пялилась на меня, затем поджала губы и вернулась к Камилле Фигг. Я немного посмотрел на её спину и направился к двери.

Не было никакого смысла тут слоняться, особенно после того как мне сообщили, официально и неофициально, что мне тут не рады. Было бы к месту сказать, что мои чувства задеты, но к удивлению, я был всё ещё слишком рассержен чтобы чувствовать обиду. И по правде говоря, меня всегда настолько шокирует, что я нравлюсь всем вокруг, что было почти облегчением увидеть разумную реакцию Деборы.

Это было хорошее время для Декстера, но по какой-то причине я не чувствовал себя победителем, направляясь к двери и к изгнанию.

Я ждал лифт, когда меня оглушил хриплый возглас "Эй!"

Я обернулся и увидел подбегающего ко мне жуткого и очень сердитого старика в сандалиях и черных носках, натянутых почто до его старых коленок. На нём так же были мешковатые шорты, шелковая рубашка и выражение праведного возмущения. "Вы полиция?" требовательно спросил он.

"Не вся," ответил я.

"Как насчет моей проклятой газеты?"

Лифты такие медленные, не правда ли? Но я пытаюсь быть вежливым когда это неизбежно, так что я успокаивающе улыбнулся старому психу. "Вам не понравилась ваша газета?"

не получил свою проклятую газету!" закричал он, покраснев от усилия. "Я позвонил и сообщил вашим людям, а цветная девушка по телефону сказала звонить в газету! Я видел как парнишка украл её, а она меня отключила!"

"Парнишка украл вашу газету," повторил я.

"А я о чём только что сказал?" воскликнул он, добавив немного визга, что так же не сделало ожидание лифта более приятным. "Какого дьявола я плачу налоги, чтобы слушать, как она со мной так обращается? А она смеялась надо мной, чёрт побери!"

"Вы могли бы купить другую газету," успокаивающе сказал я.

Кажется, это его не успокоило. "Какого хрена я должен покупать другую газету? Субботнее утро, я в пижаме, и я должен идти за другой газетой? Почему вы просто не можете поймать преступников?"

Лифт издал приглушенный мелодичный звук, объявляя о своём прибытии, но меня это больше не интересовало, потому что у меня появилась мысль. Иногда у меня возникают мысли. Большинство из них никогда не появляются на поверхности, вероятно из-за постоянных попыток казаться человеком. Но эта мысль медленно всплыла вверх как пузырёк болотного газа и лопнула яркой вспышкой в моём мозгу. "Субботнее утро?" спросил я. "Вы помните в какое время?"

"Конечно я помню время! Я сообщил его, когда звонил: десять тридцать, утро субботы, и парнишка украл мою газету!"

"Откуда вы знаете, что это был парень?"

"Я смотрел через глазок, вот откуда!" закричал он на меня. "Я должен выходить в холл не смотря, учитывая как вы работаете? Забудьте об этом!"

"Когда вы говорите 'парнишка'," спросил я, "какой возраст вы имеете в виду?"

"Послушайте, мистер," ответил он, "по мне, каждый моложе семидесяти – парнишка. Но этому парню было около двадцати, и у него был рюкзак, какие они все носят."

"Вы можете его описать?"

"Я не слепой," ответил он. "Он стоял тут с моей газетой, и у него была одна из тем проклятых татуировок, которые они все теперь имеют, прямо сзади шеи!"

Я почувствовал легкое касание пробежавших по загривку металлических пальчиков и спросил, уже зная ответ. "Что за татуировка?"

"Глупая штука, один из тех японских символов. Мы выбивали из япошек дерьмо для того, чтобы покупать их автомобили и татуировать их проклятые буквы на наших детях?"

Он кажется, только начал разогреваться, и хотя я действительно восхищался потрясающей для его возраста выносливостью, я почувствовал, что пора обратить его внимание к авторитетным специалистам вроде моей сестры, что зажгло во мне маленький огонёк удовлетворения, поскольку это не только давало ей подозреваемого лучше бедного Лишенного прав Декстера, но ещё и заставляло её возиться с этим старпёром в небольшого наказания за то, что она вообще меня подозревала. "Пойдёмте со мной," сказал я старику.

"Никуда я не пойду."

"Вы не хотите поговорить с настоящим детективом?" Спросил я, и часы потраченные на отработку моей улыбки окупились сполна, потому что он нахмурился, оглянулся вокруг, буркнул "Ну хорошо," и вместе со мной проделал обратный путь туда, где Сестра Сержант рычала на Камиллу Фигг.

"Я велела тебе держаться подальше," сказала она, со всем теплом и обаянием которые я от неё ожидал.

"Окей," ответил я. "Мне забрать свидетеля с собой?"

Дебора открыла рот, закрыла и снова открыла несколько раз, словно пытаясь научиться дышать как рыба.

"Ты не можешь – это не – чёрт тебя побери, Декстер," наконец вымолвила она.

"Я могу, это да, и он наверняка меня поберёт," сказал я. "Но между прочим, этот милый старикан может сообщить тебе кое-что интересное."

"Да кто ты такой, чтобы звать меня стариканом?" возмутился он.

"Это – детектив Морган," сообщил я ему. "Она здесь главная."

"Девушка?" фыркнул он. "Неудивительно, что они не могут никого поймать. Девушка-детектив."

"Не забудьте рассказать ей о рюкзаке," напомнил я ему. "И о татуировке."

"Какой татуировке?" потребовала она. "Какого чёрта ты несёшь?"

"Рот умой," сказал старик. "Как не стыдно!"

Я улыбнулся сестре и пожелал: "Приятной беседы."

ГЛАВА 26

Я НЕ БЫЛ УВЕРЕН, ЧТО МЕНЯ СНОВА ОФИЦИАЛЬНО ПРИГЛАСЯТ на эту вечеринку и поэтому не желая уходить слишком далеко, решил не упускать шанса и дождаться извинений своей сестрицы. Я задержался в передней бывшей квартиры Мэнни Борка, где в подходящий момент меня легко можно было найти. К сожалению, убийца не украл это жуткое произведение искусства – гигантский шар, похожий на кучу животных экскрементов, стоящий на пьедестале прямо возле входной двери. Он стоял прямо по курсу моей прогулки по прихожей и мне пришлось любоваться им всё время пока я ждал.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 61
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Декстер без демона - Джеффри Линдсей торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит