Дочь моего врага - Моника Маккарти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он помолчал и вернулся к вопросу, который она задала минуту назад:
— Когда война окончится, я рассчитываю получить обещанное — земли и другие награды.
Анна склонила голову, и между ее бровями залегла тонкая морщинка:
— Другие награды? О каких наградах вы говорите?
Он молчал, и внезапно Анна поняла, о чем он говорил. Она едва не задохнулась от потрясения, Ее лицо выразило слишком много.
— Вы говорите о невесте? Вам обещана невеста?
Артур коротко кивнул.
— Кто она?
— Одна из богатейших невест западной части Северо-Шотландского нагорья, сводная сестра Лахлана Макруайри, Кристина, Леди Островов.
— Не знаю, — солгал Артур. — Найдется кто-нибудь подходящий, когда война закончится.
И снова он пожалел о том, что Анна не умеет скрывать своих чувств. Боль, отразившаяся на ее лице, вызвала у него желание совершить что-нибудь стремительное и необдуманное, например, заключить ее в объятия и дать обещания, которые он никогда не сможет сдержать.
— Понимаю, — произнесла она слабым голосом. — Почему вы мне сразу не сказали?
Он ответил долгим взглядом.
— Но вы же мне тоже не сказали.
Анна вздрогнула. Должно быть, она забыла, куда они направляются. Но Артур не забыл.
С каждой милей, приближавшей их к замку Олдирн и к Россу, Артур чувствовал все большее беспокойство. Оно все е нарастало и нарастало. Он знал, что должен что-то сделать, чтобы предотвратить этот альянс, сделать что-то ради успеха своей миссии. Но что?
Возможно, ему ничего и не придется делать. Возможно, Росс откажется возобновить разговор о помолвке. Нет, тут он ошибается! Одного взгляда на прелестное лицо Анны достаточно, чтобы понять несбыточность этих надежд. Сэр Хью никогда от нее не откажется. Он мгновенно схватит свою добычу.
— Идемте. Нам пора возвращаться, — сказал Артур. — Уже поздно, а завтра нам предстоит долгий путь.
Анна взяла его за руку, и по его телу разлилось тепло.
Артур ощутил… удовлетворение. Будто и не было ничего более естественного, чем чувствовать эту маленькую ладонь в своей руке.
Все его инстинкты требовали, чтобы он держал эту ладонь и не отпускал, но вместо этого он разжал пальцы, и ладонь выскользнула из его руки.
Они молча вернулись в лагерь.
Они сказали друг другу достаточно. А возможно, и слишком много.
Глава 14
— Вам не нравится еда?
Звук голоса сэра Хью вывел Анну из задумчивости. Как давно она смотрела отсутствующим взглядом на свой поднос с едой, отщипывая крошечные кусочки от корки хлеба ничего не произнося?
На щеках Анны вспыхнул румянец смущения, и она попыталась улыбкой замаскировать свою оплошность.
— Нет, еда восхитительная. — Чтобы доказать это, Анна положила в рот кусочек говядины и сделала вид, что наслаждается едой, хотя не ощущала ее вкуса. Когда она закончила жевать, извинилась: — Боюсь, я слишком устала от нашего путешествия и сегодня вечером едва ли смогу составить приятную компанию.
Они прибыли в замок Олдирн две ночи назад. Последний день путешествия оказался изматывающим, но, к счастью, обошелся без приключений. Анна втайне надеялась, что до прибытия сюда ей еще раз удается поговорить с сэром Артуром наедине, однако была разочарована — он не избегал ее, но и не искал ее общества.
В ту ночь у озера что-то изменилось. По крайней мере для нее. Он позволил ей заглянуть в укромный уголок своей души, который приоткрывал нечасто. Должно быть, какая-то его часть нуждалась в ней. И что было важнее, он не оттолкнул ее.
О, почему он ее не оттолкнул? Если бы он это сделал, ей было бы намного легче.
В ней росло ощущение несчастья. Она кое-как сдерживалась, чтобы не заплакать.
Не хватало еще, если она разрыдается посреди трапезы. Уж это бы точно впечатлило сэра Хью.
Сэр Хью Росс был крупным мужчиной и выглядел намного старше своих двадцати трех лет. У него был холодный безжалостный взгляд, и держался он очень уверенно.
Хью ответил Анне понимающей улыбкой, однако эта улыбка почти не смягчила его суровых черт.
— Вас очень утомила дорога, да еще вы чуть не столкнулись с мятежниками. — Его лицо помрачнело. — Брюса следовало бы лишить рыцарского звания зато, что он стал предводителем этой шайки отъявленных разбойников. Вам очень повезло, что вас вовремя предостерегли и посоветовали свернуть с пути.
Продолжая смотреть на нее, Хью погладил свою остроконечную бородку. Анна не могла отвести взгляда от его сильных рук. Эти руки могли с такой же легкостью раздавить или убить человека, с какой она переломила бы ветку.
— Говорят, сэр Артур Кемпбелл отличился? Младший брат мятежного Нила Кемпбелла?
Анна кивнула. Обычно она очень нервничала в обществе сэра Хью, во многом именно из-за этого и отказалась от помолвки с ним. Теперь же чувство неловкости усилилось. Улыбаться и отвечать на его вопросы было для Анны чистой мукой. Сэр Хью всегда смотрел на нее так, будто читал ее мысли. Неужели и сейчас она не смогла скрыть своих чувств?
Она не видела сэра Артура с момента их прибытия сюда, но ей все время казалось, что он за ней наблюдает. И в известной степени это объясняло ее беспокойство.
Любезничать с одним мужчиной под свирепым взглядом другого было нелегко. Однако ей следовало быть обворожительной с сэром Хью, даже если ей не очень-то этого и хотелось.
— Нам очень повезло, что мы добрались до вас живыми и невредимыми, — сказала Анна, чувствуя, что сэр Хью ловит каждое ее слово.
Она не понимала, что с ней творится, потому что никогда прежде не испытывала трудностей подобного рода. Ей всегда легко было разговаривать с людьми, а сейчас она очень волновалась.
— Почему вы так нервничаете? — спросил сэр Хью.
Щеки Анны вспыхнули.
— Вам нечего бояться, леди Анна, — сказал он, по-видимому, усмотрев в этом повод позабавиться. — Я совершенно безобиден.
Должно быть, на ее лице появилось выражение недоверия, потому что сэр Хью бросил на нее взгляд и тихонько хмыкнул:
— Ну, может быть, не совсем безобиден.
Анна улыбнулась шутке и впервые за все время почувствовала себя непринужденно.
Она бросила на Хью взгляд из-под ресниц.
— Вы несколько… подавляете, милорд.
Он рассмеялся:
— Я принимаю это как комплимент. — Он подался к ней и прошептал: — Но с вами я буду совсем ручным, и это будет нашей тайной.
Анна улыбнулась, не в силах противиться его обаянию, и на ее щеках появились ямочки.
Сэр Хью Росс обаятелен, и у него есть чувство юмора. Этих качеств она раньше никогда не замечала в нем.
— Думаю, милорд, мне это придется по нраву. — Она почувствовала, как к ней возвращается прежняя отвага. — А если вы будете почаще улыбаться, то это во многом облегчит дело.