Риф, или Там, где разбивается счастье - Эдит Уортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оуэн посмотрел на девушку:
— Что тебе лучше сказать? Что произошло?
Анна поспешила рассмеяться, чтобы снять возникшую напряженность:
— Не смотри так испуганно! Ничего не произошло, кроме того, что Софи собирается покинуть нас ненадолго и поехать к Фарлоу.
Лоб у Оуэна разгладился.
— Я боялся, что она скоро сбежит. — Он взглянул на Анну. — Пожалуйста, задержи ее здесь как можно подольше!
Софи вмешалась в их диалог:
— Миссис Лит уже позволила мне уехать.
— Уже? И когда уехать?
— Сегодня, — тихо ответила Софи, не отрывая глаз от Анны.
— Сегодня? Какого черта тебе приспичило ехать сегодня? — Оуэн отступил на шаг, озадаченно хмуря брови, краснея и бледнея; глаза внимательно смотрели на девушку. — Что-то случилось. — Он тоже повернулся к мачехе. — Полагаю, она сказала тебе, в чем дело?
Анна была поражена неожиданностью и резкостью его вопроса. Как будто за его уверенностью лежала некая затаенная тревога, готовая прорваться в любой момент.
— Она ничего мне не говорила, только что хочет погостить у друзей. Это же так естественно…
Оуэн явно сдерживал себя.
— Конечно… вполне естественно, — ответил он и, обращаясь к Софи, спросил: — Но почему ты не сказала мне? Почему пришла сначала к моей мачехе?
Анна вмешалась с мягкой улыбкой:
— Мне кажется, что это тоже вполне естественно. Софи хватило ответственности, чтобы сказать мне первой из-за Эффи.
Взвесив этот довод, он сказал:
— Что ж, прекрасно: это вполне естественно, как ты говоришь. И конечно, она должна делать то, что ей нравится. — Он по-прежнему не отрывал глаз от девушки. — Завтра, — сказал он внезапно, — я поеду в Париж, проведать тебя.
— О нет… нет! — запротестовала та.
Оуэн повернулся к Анне:
— И ты говоришь, ничего не случилось?
У Анны сжалось сердце от его возбужденности. Ей казалось, будто она находится в темной комнате, по которой шарят невидимые призраки.
— Если Софи захочет что-то сказать тебе, она, несомненно, скажет. Я иду вниз и оставляю вас одних, чтобы вы все обсудили.
Когда она направилась к двери, девушка нагнала ее:
— Но тут не о чем говорить — зачем устраивать из этого проблему? Я объяснила, что просто хочу покоя. — Ее глаза, кажется, задержали миссис Лит.
Оуэн перебил ее:
— И поэтому я не могу приехать завтра?
— Только не завтра!
— Так когда же?
— Позже… через какое-то время… через несколько дней…
— Через сколько?
— Оуэн! — вмешалась Анна; но тот будто забыл о ее присутствии.
— Если уедешь сегодня, в день, когда мы объявили о помолвке, будет только справедливо, — настаивал он, — если ты скажешь мне, когда можно рассчитывать увидеть тебя.
Софи переводила взгляд с Анны на Оуэна, и наконец опустила глаза:
— Это ты поступаешь несправедливо… когда я сказала, что хочу покоя.
— Но почему мой приезд должен доставить тебе беспокойство? Я сейчас не прошу разрешения приехать завтра. Но лишь того, чтобы ты не уезжала, не сказав, когда будет можно тебя навестить.
— Оуэн, я тебя не понимаю! — воскликнула Анна.
— Не понимаешь моей просьбы дать какие-то объяснения, какие-то заверения, когда меня бросают вот так, не обмолвившись ни словом, ни намеком? Все, о чем я прошу, — это сказать, когда она увидится со мной.
Анна снова повернулась к Софи, которая стояла между ними, выпрямившись и вся дрожа.
— В конце концов, дорогая, вполне резонная просьба!
— Я напишу… напишу, — повторяла девушка.
— Что же ты напишешь? — неистово требовал он.
— Оуэн! — воскликнула Анна. — Это уже чересчур!
Он повернулся к ней:
— Я лишь хочу знать, что она имеет в виду — что собирается написать о разрыве нашей помолвки? Не для того ли хочешь уехать?
Анна почувствовала, что его волнение передается ей. Она посмотрела на Софи, стоявшую неподвижно: губы упрямо сжаты, лицо как маска молчаливого отпора.
— Ты должна сказать, дорогая… должна ответить ему.
— Я прошу его только подождать…
— Конечно, — перебил ее Оуэн, — но не желаешь сказать, как долго!
Оба инстинктивно обращались к Анне, которая стояла между ними, дрожа, почти как они, будучи потрясена их схваткой. Она вновь перевела взгляд с непроницаемых глаз Софи на разъяренное лицо Оуэна; затем сказала:
— Что я могу сделать, когда явно что-то произошло между вами, о чем я не знаю?
— О, если б только между нами! Неужели не понимаешь, что причина не в нас… не в ней, на нее давят, отрывают ее от меня? — сказал Оуэн, повернувшись к мачехе.
Анна посмотрела на девушку:
— Это правда, что ты хочешь расторгнуть помолвку? Если так, ты должна сказать ему об этом сейчас.
Оуэн расхохотался:
— Она не осмеливается… боится, что я догадаюсь о причине!
Слабый звук слетел с губ Софи, но она не разжала их и ничего не ответила.
— Если она не хочет выходить за тебя, зачем ей бояться, что ты узнаешь о причине?
— Она боится, что ты узнаешь… а не я!
— Я?
Он снова засмеялся, и в Анне всколыхнулась волна негодования.
— Оуэн, ты должен объяснить, что ты имеешь в виду!
Он жестко взглянул на нее, прежде чем ответить, затем сказал:
— Спроси Дарроу!
— Оуэн… Оуэн! — пробормотала Софи.
XXIV
Анна стояла, переводя взгляд с Оуэна на Софи. Она мгновенно увидела, что его резкий ответ хотя и испугал Софи, но не застиг ее врасплох, и это открытие высветило распахнувшуюся перед Анной темную даль страха.
Первым выводом было: Оуэн предположил, что Дарроу не одобряет его женитьбу или же, по крайней мере, заподозрил; Софи знает об этом и страшится, что и он узнает. Испуг Софи, как бы подтверждавший ее собственное непонятное сомнение, вызвал у Анны тревожную дрожь. В какой-то момент ей хотелось воскликнуть: «Все это меня не касается, не надо меня втягивать!» — но страх поразил ее немотой.
Первой заговорила Софи Вайнер.
— Я хочу уйти, — тихо сказала она и сделала несколько шагов к двери.
Ее тон напомнил Анне о собственной причастности к создавшейся ситуации.
— Я совершенно согласна с тобой, дорогая: бесполезно продолжать этот спор. Но поскольку по причинам, которые я не могу предположить, было упомянуто имя мистера Дарроу, хочу сказать вам, что вы оба ошибаетесь, если думаете, что он не одобряет вашу женитьбу. Если Оуэн это имел в виду, то он заблуждается.
Она выговаривала слова неторопливо и резко, словно надеясь, что это заглушит шепот в груди.
Софи отреагировала лишь невнятным бормотанием и шагнула к двери, но не успела дойти до нее, как Оуэн преградил ей путь.
— Я не имел в виду то, о чем ты думаешь, — ответил он, обращаясь к мачехе, но не сводя глаз с девушки. — Я не говорю, будто Дарроу не нравится, что мы женимся; я говорю, что это Софи потеряла желание идти за меня замуж с тех пор, как здесь появился Дарроу.
Он изо всех сил старался говорить спокойно, но губы его побелели, и он стискивал ручку двери, чтобы не было видно, как дрожит его рука.
Страх и гнев охватили Анну.
— Какая нелепость, Оуэн! Не знаю, почему я слушаю тебя. С какой стати ей недолюбливать Дарроу, а если все же недолюбливает, как это связано с ее желанием расторгнуть помолвку?
— Я не говорю, что она недолюбливает его! Я не говорю, что он ей нравится; я не знаю, что они говорят друг другу, когда закрываются вдвоем.
— Закрываются вдвоем?
Анна изумленно уставилась на него. Оуэн был словно в бреду; всем было не по себе от такого его поведения. Но он торопливо продолжал, не видя выражения ее глаз.
— Да… в первый вечер она пришла к нему в кабинет; на следующее утро, очень рано, они встретились в парке, вчера снова — в павильоне над родником, когда ты была в сторожке с доктором… Не знаю, о чем они говорили, но они пользовались каждой возможностью, чтобы поговорить наедине… и говорили, когда думали, что никто их не видит.
Анне страстно хотелось заставить его замолчать, но она не находила слов. Ее смутные опасения как будто вдруг обрели конкретную форму. Было «что-то»… да, «что-то» было… скрытность и уклончивость Дарроу — это не плод ее воображения.
В следующий миг в ней проснулась гордость. Она с негодование посмотрела на пасынка:
— Я не совсем поняла, о чем ты говорил; но то, на что ты, кажется, намекаешь, так нелепо и так оскорбительно для Софи и для меня, что я не вижу смысла слушать тебя дальше.
Хотя ее тон подействовал на Оуэна успокаивающе, она сразу поняла, что это его не остановит. Он заговорил не столь страстно, но со всей рассудительностью:
— Как это может быть нелепым, коли это правда? Или оскорбительным, коли я не знаю, как и ты, что означает то, что я видел? Потерпи, и я постараюсь все спокойно объяснить. Просто Софи совершенно изменилась после того, как встретила здесь Дарроу, и меня трудно винить в том, что, заметив эту перемену, я пытался выяснить причину.