Салам тебе, Далгат! (сборник) - Алиса Ганиева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если онтогенез наложить на филогенез, барокко как раз будет соответствовать переходному, пубертатному возрасту. Обозначенные в современной, в основном молодой, прозе перетекания, шатания, образная и содержательная раскованность, девальвация основных идеалов, двуликость действительности – всё это уже пройдено барочной культурой, основанной на неустойчивости и противоречивости эпохи. Гамлетовское (предвестие барокко) «Распалась связь времен» звучит у Nobody01 как «двухтысячные оказались похмельем. Мой век весь вытек». Интонация и там и там – едина. «Новый реализм» оказывается вписанным в барочное миропонимание, противоположное всякому реализму и классицизму, совмещающее реальное и иллюзорное. Внешнюю типичность, банальность жизни герои «нового реализма» ощущают как нечто исключительное, апокалиптическое. Они остро переживают свою трагическую несовмещаемость со средой и от этого мстят окружающему, прячутся, убегают от него. Слияние романтического и реалистического начал в «новом реализме» дополняется очевидными инъекциями необарокко (в общем-то не выходящего за пределы постмодернизма).
В первую очередь необарокко проявляется в отсутствии какого бы то ни было единого и авторитетного идейного поля. Новореалистическим произведениям характерна фрагментарность, биполярность, отчаянное желание персонажей всему, в том числе самим себе, противостоять.
Во-вторых, необарокко в «новом реализме» сказывается как эстетика избытка (у В. Пустовой истинно ново в реализме то, что избыточно), доведение некоторых элементов до предела: гипертрофия телесности как в ипостаси отвратительного, унижающего, связанного со смертью и болезнью, так и в гедонистическом, «наслажденческом» проявлении («Поколение “Лимонки”», «Переходный возраст», «Ублюдки»). Акцентирование, концентрация страшного, нелепого на контрасте (контраст – свойство барокко) с приободренной, залихватской авторской речью (В. Алеников, Д. Новиков). Избыточность сюжета у А. Слаповского (барсетка неудачливого дельца, оборвавшаяся в руки мальчику Килилу, дает старт уж слишком многочисленным, плотно вставшим событиям).
Кстати, присущая необарокко фрагментарность, дробность, метонимический перенос с целого на деталь, избыточность деталей – все это определяет и длинноты сенчинских «Афинских ночей», пьяный монтаж действительности, модифицированной в сознании героев и алкоголем, и общей рефлексией неустойчивости. Можно отметить также необарочные мотивы пустоты и отсутствия («Поколение “Лимонки”», [email protected]).
Все это говорит об эклектичности, полихромии «нового реализма», который вполне конкретен в своих определяющих признаках, касающихся не столько стиля, формы и жанра (жанры здесь, как и в барокко, размыты), сколько главных проблем, настроений, тем, чувствований. Новый реализм – нечто между постмодернизмом и тем, что нас ожидает, не окуклившиеся в метод предчувствие и предвкушение. Пока этому направлению свойствен модернистский, пессимистический взгляд на мир, положение «между», «посередине», тотальное недовольство. Однако мы слишком скоро хотим затихания, глади и спокойствия, которые еще должны созреть. Будем пока доживать переходный период. И обязательно его переживем!...2006
Примечания
1
Междометие, здесь – «Как дела?».
2
Наркоман.
3
Общество (араб.).
4
Обращение к мужчине (авар.).
5
Улица 26-ти Бакинских Комиссаров в Махачкале.
6
Милостыня (араб.).
7
Обращение к женщине (авар.).
8
Наслаждение (тюрк.).
9
Спасибо (авар.).
10
Обезьяна (тюрк.).
11
Спокойствие (араб.).
12
Скотина (араб.) ; [хI] – глухой щелевой мягкий согласный звук; [чI] – альвеолярный звук, похожий на сжатое [ч]; [кI] – заднеязычный звук, похожий на усиленное [к].
13
Слава Богу (араб.) .
14
Нечистое вещество, оскверняющее человека (араб.).
15
Обрезание (араб.).
16
Звук, соответствующий английскому [h].
17
В исламе – решение, выносимое по какому-либо вопросу муфтием или специалистом в области исламистского права (араб.) .
18
В шариате – запретное действие (араб.) .
19
Род, клан в Дагестане.
20
Устаз – учитель, наставник тариката (араб.). Тарикат – путь познания Бога, суфийский исламский орден, популярный в Дагестане.
21
Контртеррористическая операция.
22
Убери (авар.).
23
Форма отклика на зов, вроде «что?» (авар.).
24
Счастливого пути (авар.).
25
Междометие, выражающее восторг.
26
Пощади (тюрк.).
27
Царство ему небесное, букв.: Да смоются его грехи (авар.).
28
Ты чей сын? (авар.)
29
Сын Ахмеда, сына Мусы (авар.).
30
Черт-те что, чепуха (авар.).
31
Мусульманский брачный обряд (авар.).
32
В горы (авар.).
33
Пост (араб.).
34
Разговоры (авар.).
35
Междометия-восклицания (авар.).
36
Прости, Господи (араб.).
37
Джахилия – первобытное невежество, предшествующее принятию ислама (араб.).
38
В исламе – неверие, приводящее к саморазрушению личности и общества.
39
В исламе – лицемерие, внешняя показная приверженность к добру, скрывающая злые намерения (араб.).
40
Сообщество верующих (араб.).
41
Юноша, мальчик (авар.).
42
Хев – гора (лезг.).
43
Тау – гора (тюрк.).
44
Поминание имени Аллаха.
45
Поминальные мероприятия (авар.).
46
Ритуальное проговаривание: «Нет никакого божества, кроме Аллаха, а Магомет – пророк Его» (араб.).
47
Пусть достанется духу Хасана (авар.).
48
Присказка от сглаза, как «тьфу-тьфу».
49
Царство ему небесное (араб.).
50
Что случилось? (авар.).
51
Прости, господи (араб.).
52
Общее обозначение ритуальных обрядов.
53
Моя дорогая, поди сюда, ма´мина (авар.).
54
Сокращенное «лаилла…» – нет бога кроме Аллаха.
55
Утреннее приветствие (авар.).
56
Дура (авар.) ; [гI] – звонкий щелевой согласный звук.
57
Примирение (араб.).
58
Жертва (араб.).
59
Собралась? (Аварское приветствие.)
60
Преславен Аллах (араб.).
61
Свистопляска (авар.).
62
Гость в Дагестане.
63
Люди (авар.).
64
Мать (авар.).
65
Танцуй (авар.).
66
Примирение (араб.).
67
Стыд-совесть (авар.).
68
Обращение, здесь – «Ты что!».
69
Грех, запрет (араб.).
70
Благодаря Аллаху (араб.).
71
Последние времена (авар.).
72
Пустите, пустите (авар.).
73
Успокойся (авар.).
74
Вот, вот (авар.).
75
Дорогие товарищи (авар.).
76
Сучка, гулящая (авар.).
77
Чушь (авар.).
78
Девчонка (авар.).
79
Ах, мое сердце! (авар.)
80
Уполномоченный Шамиля на определенной территории (араб.).
81
Давай-давай (авар.).
82
Брысь (авар.).
83
Площадь.
84
Законы (авар.).
85
На корточках (авар.).
86
Духовное лицо, письмоводитель и судья в ауле (араб.).
87
Шамхалами называли правителей Дагестана с VIII до XIX в.
88
Пастухи (авар.).
89
Койсу – река (тюрк.).
90
У Колин прекрасная профессия, / она занимается скелетами (англ.).
91
Ольга Славникова. К кому едет ревизор? Проза поколения next // Новый мир. № 9, 2002.
92
Мария Белинская, Кирилл Корюкин . Платье для чтения вслух // Ведомости. Пятница. 3 августа 2007.
93
Там же.
94
Литовская М. А. Творческое поведение писателя как форма автокомментария: случай Алексея Иванова.
95
Наталья Иванова . Сюжет упрощения // Знамя. № 6, 2007.
96
Сергей Шаргунов. Кровавая колонка // Медведь.
97
З. Прилепин. «Милый мой щелкунчик, дорогой мой щелкопер» // Glamour. № 12, 2007.
98
З. Прилепин. Атака клонов. Теплая зима 2007-го // Большой город. № 5 (127), 2007.
99
Знамя, № 9, 2005.
100
Знамя, № 8, 2006.
101
Знамя. № 11, 2008.
102
В. Козлов в интервью журналу «ШО», декабрь 2008.
103
Профиль. № 14 (83), 2009.
104
Игорь Свинаренко // Газета. ру. 16.10.08.
105
«Известия» от 17.10.08.
106
День литературы. № 10 (146), 2008.
107
Дружба народов. № 11, 2008.
108
Знамя. № 4, 2008.
109
Знамя. № 5, 2008.