Институт моих кошмаров. Здесь водятся драконы - Алиса Дорн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще бы ей не было интересно. Подумав, я надела синий браслет на руку. По идее, зная, что в случае угрозы у меня есть возможность если не убить, то хотя бы навредить кому-то, я должна была чувствовать себя в большей безопасности… Я прислушалась к своим ощущениям. На самом деле получилось наоборот: будто на запястье у меня была нацеплена бомба, а в чьих руках находился детонатор, я понятия не имела. А если я его случайно порву? И при этом случайно обращусь к кому-то по имени? Нет уж, спички детям не игрушки. В последний раз проведя пальцами по агатовым граням, я сняла браслет и сунула его в карман джинсов.
— Так, на чем я остановилась… Точно. В то же время я готова поспорить, что он хотел, чтобы я увидела ту страницу, иначе не оставил бы книгу открытой. Но зачем? И если он наконец решил мне что-то сообщить, то почему не сделать это, как все нормальные люди? И нелюди… Почему нельзя просто сказать, безо всяких загадок?
Пушок не знал ответа на этот вопрос. Но всегда был готов утешить, ткнувшись шипастой мордой в шею.
— Щекотно, — хихикнула я. — Ладно, держи свой обед.
Наконец-то я сумела найти в торбе лоток с нарезанным окороком. Правда, тут же возник вопрос, как покормить дракона. Нацепив на одноразовую вилку кусочек мяса, я осторожно вытянула ее вперед. Надеюсь, мои пальцы останутся при мне…
С молниеносной скоростью драконьи челюсти сомкнулись на белом кусочке пластика. Вилка жалобно хрустнула, и в руке у меня остался лишь черенок. Поняла, это не метод. Перебрав в уме варианты, я просто поставила лоток перед драконом.
— Чем кормишь?
Криптозоолог, чье имя я так до сих пор и не узнала, возник у меня из-за спины и устроился рядом на камне.
— Чем сказал, тем и кормлю, — проворчала я.
Может, это местная мода такая — вместо приветствия пугать до полусмерти своим внезапным появлением? Ковбой, сменивший сегодня фланелевую рубашку и шляпу на футболку с надписью «Сделано в Техасе», шустро стащил у Пушка ломтик окорока, закинул его себе в рот и с одобрением кивнул.
— Молодец, — оценил он и потянулся за следующим; дракон предупреждающе зарычал. — А вот я с тобой всегда делюсь, — укорил он Пушка.
— Хочешь яблоко? — предложила я.
На мгновение ковбой задумался — да, замена была неравноценной, — но все же согласился.
— Чего такая печальная сидишь? — спросил он, вгрызаясь в глянцевый бок.
— Я не печальная, я задумчивая.
— Тогда чего такая задумчивая сидишь?
Не рассказывать же правду?
— Пустыня. Я думала, после такого дождя она будет выглядеть как-то… живее. Может, расцветет, как во время Эль Ниньо…
Дракон и криптозоолог одновременно повернули головы, рассматривая ландшафт. Пыльная потрескавшаяся земля, выглядевшая так, словно дождя она не видела лет десять, серо-зеленые кактусы, одинокое перекати-поле… Какое там цветение! Создавалось впечатление, будто и не было никогда ни снега, ни ливней, только плюс тридцать и солнце.
— На самом деле иногда она цветет, — прочавкал криптозоолог и кинул огрызок Пушку. — Только никто не может угадать когда, и длится цветение не как в нашем мире, несколько дней, а всего пару часов. Так что я бы не рассчитывал на это посмотреть. Слушай, а кто там идет, не видишь?
Из-за вольера к нам быстрым шагом приближалась не по погоде замотанная в черное пальто фигура. Выцветшее белое каре с рваной челкой, обведенные черным карандашом глаза, впалые скулы… Девушка из столовой!
— Эй, Бекка, иди к нам! — замахал руками ковбой.
Бекка его проигнорировала. Отшатнулась в сторону, когда Пушок кинулся ее приветствовать, и стремительно прошла мимо, даже не удостоив взглядом нашу компанию.
— Ты ее знаешь? — поинтересовалась я, когда она отошла достаточно далеко, чтобы не услышать мой вопрос.
— Ребекку? Конечно, мы с ней учимся вместе.
Значит, еще один криптозоолог…
— Чего это с ней? — задумчиво почесал бороду ее коллега. — Странная она, с тех пор как связалась с этими темными…
— Темными?
— С демонами, — перевели мне незнакомый эпитет. — Втюрилась в одного из них и с тех пор сама на себя не похожа. Нормальная девчонка была…
В моей голове что-то щелкнуло. Кусочек пазла встал на место, и я поняла, что за картинку собираю.
— Кажется, я ее как-то видела, — равнодушным тоном сказала я. — Она еще с парнем была, демоном, такой высокий худой брюнет, весь обвешанный какими-то готическими побрякушками. Это не в него она влюбилась?
Криптозоолог застыл, размышляя. А потом расхохотался.
— Это ты про Диза, что ли?
Я не поняла: его тут что, все знали? Отсмеявшись, он покачал головой.
— Нет, он хоть и из той же тусовки, но Бекка точно не с ним. Там у нее блондин какой-то мутный. Я слышал, девчонки на курсе у нас шептались, этот ее хрен с архитектурного, что ли…
А жаль, такая версия пропала. Было бы так логично: Диз и Ребекка, которых я видела (первого — согласно его словам, вторую — по моим собственным ощущениям) на празднике в честь начала учебного года… И что было дальше, я не знала. Но была убеждена, что, если только хорошо подумаю, все пойму.
Возможно, я несколько переоценила свои способности. За полчаса, что занимала дорога от драконьего вольера до центра коммуникаций, понять ничего не удалось, ровно как и придумать. Скрепя сердце пришлось только признать, что быть с кем-то знакомым — не преступление. Даже если речь шла о Дизе.
В редакции сегодня был только Оливер, низко склонившийся над письменным столом.
— Я принесла плакат и флаеры, — сообщила я вместо приветствия.
— Молодец, — похвалили меня второй раз за день. — А что насчет читательских писем?
Я поморщилась. В редакцию студгазеты я устроилась по одной простой причине: я неплохо (по крайней мере, не очень плохо) справлялась со словами и больше ничего полезного, на чем можно было бы заработать в ГООУ, не умела. Тогда я думала, что мне повезло: легкая, хорошо оплачиваемая подработка, с которой не будет никаких трудностей. Я не учла одного — масштабов безграмотности моих товарищей по альма-матер. Казалось бы, с универсальным заклинанием-переводчиком проблем быть не могло, но нет: изъясняясь невыносимо коряво даже на своем родном языке, студенты умудрились сломать и его. «Слезы на сердце» были еще не худшим перлом — большинство комментариев к прошлому номеру вообще походили на описание товара в онлайн-магазине, переведенное при помощи онлайн-переводчика с китайского на русский через английский.
— Половина из них в ужасном состоянии, но не думаю, что смогу сделать с ними что-то еще, — призналась я. — Мы точно обязаны их все печатать?