Голые люди - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Сато вернулся, они потянулись навстречу ему, а По-из, прочтя в его мыслях, что вреда Ут-бе-бе он не причинил, сообщил об этом остальным.
Остаток дня прошел без особых событий, и Сато был даже благодушен.
Поэтому стороны употребили свободное время для того, чтобы побольше узнать друг о друге. И постараться, узнавая о другом, как можно меньше сообщить о себе. Будучи куда умнее и тоньше, чем старший унтер-офицер, пришельцы поняли, что некогда в этих краях была война и их новый вождь по имени Сато, вернее, господин Сато командовал одним из отрядов. Но потом наступала неясность, которую не смогли расшифровать даже переводчики почему-то отряд ушел, а господин Сато предпочел остаться в этих горах. Здесь он главный хозяин, все его боятся, и он не хочет уходить к другим людям...
Затем наступил второй вечер на Земле.
Небо начало быстро темнеть, переливаясь тропическими красками заката, сразу появились яркие звезды. Из ущелья потянуло холодом.
Сато приказал Не-свелю принести с реки воды, для чего дал ей английскую каску, а сам, велев остальным оставаться у входа в пещеру, углубился внутрь. Там он забрался в тайник, где у него были спрятаны одеяло и валик, набитый сеном, чтобы класть под голову. Он устроил себе постель поближе к выходу, а потом сам раздал всем пищу на ужин, и никто из пришельцев не возражал, хотя Сато дал куда больше пищи женщине Не-лю и капитану - за корзину.
Тем временем Не-свелю спустилась к реке и стала зачерпывать воду.
Внизу царили густые сумерки, и молодой женщине было очень страшно - за каждым кустом она видела образ подкрадывающегося хищника, и потому, когда, зачерпнув каской воды, она услышала мужской голос:
"Не бойся, это я!", то испугалась и кинулась наверх, потеряв по дороге каску.
Когда она взлетела на площадку, там как раз заканчивался дележ продуктов на ужин.
- Что случилось? - спросил Сато, насторожившись.
- Простите, - ответила Не-свелю. - Но там кто-то есть. Я испугалась.
Я убежала. Простите...
Сато вскочил. Он был готов к бою.
- А где миска? - спросил он.
- Я ее потеряла.
- Ты будешь наказана, - сказал Сато и медленно и бесшумно двинулся к краю площадки.
Но ему так и не удалось спуститься и узнать самому, куда делась каска.
Каска появилась на краю площадки - на вытянутых руках ее нес Ут-бе-бе. Он держал ее так, чтобы господин Сато видел, что Ут-бе-бе не питает никаких умыслов.
- Это я, - заявил он, и По-из поспешил перевести, чтобы Сато не зарезал молодого ученого. - Я был внизу, когда туда спустилась Не-свелю. Она испугалась и уронила каску. И я решил, что господин Сато, наверно, беспокоится, где же каска?
С этими словами Ут-бе-бе осторожно поставил каску у ног Сато.
Тот ловко поднял ногу и толкнул пальцами ноги Ут-бе-бе в лицо, так что тот свалился с площадки.
Затем Сато повернулся к Не-свелю и сказал:
- Ты все равно будешь наказана! Ты могла потерять миску. Ты поняла?
- Но я же не виновата! - громче, чем требовалось, воскликнула женщина. - Он меня испугал!
- Он уже наказан, и он поступил правильно, что принес миску с водой.
Он может прийти сюда.
У всех наступило облегчение. Все переживали за судьбу Ут-бе-бе, которого могли сожрать дикие звери. Да и сам он боялся того же, иначе не принес бы наполненную водой английскую каску.
По-из прокричал Ут-бе-бе приглашение Сато.
Потом все сели за ужин. Наказанные Не-свелю и Ут-бе-бе должны были довольствоваться маленькими луковками. Хорошо еще, что во время сбора продуктов они успели поесть.
Быстро темнело. Появились комары. Все молча съели то, что им было положено. Затем Сато разрешил идти спать в пещеру. Сам он занял свою удобную постель из сена и накрылся одеялом.
Остальные разлеглись на травяных подстилках.
В пещере было темно. Но сквозь широкий вход можно было увидеть яркие звезды.
- Спокойной ночи, - сказал всем капитан. - Желаю вам здоровья и завтрашнего дня.
Это была обычная фраза, с которой капитан корабля обращается вечером к своему экипажу.
И все пришельцы были благодарны капитану Ут-диреку за эти слова, напомнившие им, что они принадлежат к цивилизованному обществу и, если они будут поддерживать друг друга, есть надежда на спасение.
* * *
Сато не спалось.
Он был взволнован.
Двадцать два года он прожил в этих горах. И эти годы пролетели быстро, потому что Сато всегда был занят - трудно было прокормить себя, избежать встреч с людьми и зверями, перенести болезни и холода. И в то же время с сорок пятого года пролетело столько лет, что война и другие люди стали как бы привидениями. Можно убеждать себя, что они существуют, но ведь, вернее всего, их нет в живых. Они утонули на пути в Японию, они погибли в последних боях или умерли от болезней. И Сато остался последним человеком на Земле. Последним настоящим человеком. Но если это так, значит, жизнь его потеряла смысл, потому что он был как облако, которое пройдет над горами, даже не излившись дождем... Может быть, не надо было убивать ту горянку? Она родила бы ему сына. Но зачем так грустить, старший унтер-офицер? Ведь вместо горянки у тебя есть несколько жен, боги прислали тебе рабов. А что если это тоже испытание? Испытание его мудрости? Может, сейчас за ним следят сверху, с небес, чтобы решить, достоин ли он княжеской власти. Ведь, конечно же, голые люди - не настоящие люди, а, вполне возможно, оборотни. Разве могут быть настоящие дикари с такими нежными руками и ногами, разве может быть в мире племя, которое не умеет само себя прокормить? Словно они свалились с неба. Вот именно - свалились с неба!
Быстро холодало - ночи в горах куда прохладнее, чем в долине. Сато натянул одеяло до самого подбородка. Он подумал, что голым людям, наверно, тяжко переносить такую погоду, но если они идут с севера, то для них такие холода привычны.
Сато слушал, как кашляют, ворочаются, вздыхают, но не смеют переговариваться его люди.
Он угадал, скорее чутьем, чем глазами - даже его остроты зрения не хватало, чтобы разглядеть, что происходит в пещере, - что к нему осторожно, на четвереньках, приближается женщина. Он понял, что Не-лю, которую он осчастливил сегодня днем у реки (а он уже нашел для себя самого нужное слово: осчастливил), замерзла на жалкой кучке травы и будет проситься под одеяло. Сато даже улыбнулся этой мысли и подумал, что зря он сам не приказал ей лечь с ним. Это и приятно, и тепло.
Сато не боялся этой женщины - он уже почти не боялся дикарей. Потому что они его боялись.
Женщина склонилась к нему и что-то прошептала на своем неразборчивом языке.
- Давай, - сказал Сато, и его голос пронесся по пещере, но Сато было безразлично, слышат его или нет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});