Охота на Хемингуэя - Дайана Мэдсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Глянь-ка! — На экране появились мужчина и женщина. — А это кто, черт побери?
— Просто уборщики, — сообщил Барри, присмотревшись.
— Ты вроде бы говорил, что никому не разрешается входить в твой кабинет? — воскликнула я. — Выходит, это не совсем так?
— Да мне и в голову не пришло! Это ведь уборщики, они вроде почтальонов. Эти ребята даже по-английски не говорят, а ты хочешь убедить меня, что у них достаточно технических навыков, чтобы украсть мудреную программу. Брось!
— Барри, нам нет нужды смотреть дальше — вот твоя утечка, — объявила я высокопарно. — Прямо перед тобой, уверена.
Я понимала, что это заявление прозвучало дико, но знала, о чем говорю.
— Пальцем в небо, Ди Ди. — Барри покачал головой.
Я вздохнула.
— Можешь расторгнуть контракт с клининговой фирмой и на следующий день выпустить новую версию программы. И все будет в порядке.
— Но они же не делают ничего такого, — не сдавался Барри. — Откуда эти догадки? Сначала ты подозревала Митча, теперь переключилась на уборщиков.
— Как? — Митч резко повернулся. — Ты подозревала меня?
— Господи, наверное, Митч был прав, и мне сразу следовало позвонить Гилкресту и Стрэттону.
— Ди Ди! — грозно произнес Митч, уперев руки в боки.
Вместо ответа я указала на экран. Один из уборщиков слишком надолго завозился у компьютера. Он наклонился над ним, нажал кнопку включения, на мониторе появились загружаемые файлы.
— Собакин сын! — выдохнул Барри, отматывая назад.
Я схватила телефон Барри и нажала кнопку интеркома.
— Герман, — произнесла я, — зайдите к нам, пожалуйста.
Тот вошел и сразу обратил внимания на видео.
— Герман, каков номер администратора этого здания?
Он выдал телефон на память, как я и ожидала. Знала я его всего ничего, но сразу подметила, что ему нравится покрасоваться.
Позаимствовав у Барри аппарат, я набрала номер. Трое мужчин молча смотрели на меня.
— Обслуживание здания, — ответил усталый мужской голос. — Рикмен слушает.
— Здравствуйте, мистер Рикмен. Это Мэри Спенс, секретарь мистера Поста. Если помните, мы на следующей неделе въезжаем к вам в пустующий офис.
— Ди Ди, не надо… — заикнулся было Барри. Я шикнула на него.
— Да-да, номер 1702, правильно. Я почему звоню: у мистера Поста пунктик по части уборки помещений. Ему ничего не стоит устроить целую бучу из-за скрепки, найденной на полу. Все должно быть на местах и так далее. Какая клининговая компания обслуживает ваше здание?
— Так, понятно — вы работаете с ними много лет и никаких жалоб. Все иммигранты из Боснии, говорите? Ну, не знаю. Они хоть по-английски понимают? Как, правда? Совершенно согласна. Да, конечно. Да, спасибо большое. Увидимся на следующей неделе, до свидания.
— Что за цирк? — вскинулся Барри. — Кто такие эти Мэри Спенс и мистер Пост, о которых ты говорила?
— Забудь, иногда приходится идти на подобные вещи. Ты платишь мне за расследование, вот я и расследую.
— Ди Ди, ты говоришь на боснийском? — поинтересовался Митч.
— А мне нет нужды.
— Но как ты намерена вытянуть что-то из этих людей, не зная языка? — не унимался Барри. — Насколько я понимаю, в тех краях существуют три или четыре местных диалекта, смешанных с сербо-хорватским. Это одна из причин тамошнего раздора.
— Знаю. Экономика балканских стран в развале, а из-за всех этих войн большинство умных и высокообразованных боснийцев перебрались в США, где вынуждены работать уборщиками, — пояснила я, тем временем набирая телефон, данный мистером Рикменом. — Эта профессия подчас единственная для них по причине языкового барьера. По крайней мере в нашем офисном здании это так.
— Ди Ди, ты воистину очень подозрительна, — заметил Митч. — Но тут есть резон, Барри. Этим парням не составит труда запустить одну из наших машин, и если они хорошо подкованы, то запросто могут переслать программу по Интернету. Думаю, Ди Ди правильно предположила, что утечка произошла с этого компьютера.
— Именно, — кивнула я. — Вот почему в списке телефонных переговоров ничего нет. Боснийцы пересылали все нужное через Интернет, после чего стирали все следы выхода в сеть.
После третьего гудка в трубке раздался женский голос.
— «Кисс-Клининг», отправьте воздушный поцелуй своему мусору. Могу я чем-то помочь вам?
— Очень на это рассчитываю. Мой босс требует, чтобы в офисе проводилась ежедневная уборка, а мистер Рикмен настойчиво рекомендовал вашу компанию.
— Одну минуточку, я соединю вас с Лью, нашим главным менеджером.
Вскоре на другом конце послышался приятный мужской голос.
— Алло, что я могу для вас сделать?
— Ну, я не вполне уверена…
— Не беспокойтесь, мы можем все. Просто скажите, что нужно.
— У меня большая проблема — мой босс. Он такой придирчивый, и кого бы я ни наняла, никто его не устраивает. Он разогнал последнюю фирму, и теперь моя работа тоже на волоске. Мистер Рикмен из «Кеммер-билдинг» сказал, что вы лучшие из всех, кто у него работал, и с вами никогда не возникало проблем.
— Да, у него трудится наша лучшая бригада, все верно.
— Но разве рабочие не все из Боснии?
— Верно, но старший бегло говорит по-английски.
— О, это замечательно, потому что босс сможет давать им указания. Можем мы заключить с вами контракт на эту самую бригаду?
— Без проблем, — жизнерадостно воскликнул Лью. — Бригадира зовут Хрис, это лучший среди наших людей. Вы не поверите, но у себя в Сараево он был профессором. Настоящее сокровище. Сумел сколотить из хорватов настоящую команду. Они постоянно тараторят по-своему, но работают как черти. К тому же Хрис очень талантлив, на пианино играет как виртуоз. Вам понравится, гарантию даю.
— Судя по всему, да. Убедили. Я переговорю с боссом и перезвоню, чтобы на следующей неделе вы внесли нас в план.
— В любое время, — сказал Лью. — Просто сообщите мне свое имя и название фирмы…
Я повесила трубку и пересказала разговор с Лью.
— Это ни о чем не говорит, Ди Ди, — протянул Барри. — Этот тип может оказаться профессором литературы или истории.
— Барри, ты просил меня разобраться с твоей проблемой. Сказал, что я одна на это способна. И судя по всему, я справилась. Сам этот профессор или кто-то из его команды шарит в компьютерах, вдобавок он нелегал и не может получить хорошую работу. Поверь, такое случается сплошь и рядом.
— Полагаю, мы должны прислушаться, Барри, — вмешался Митч. — Возможно, она говорит дело.
— Не знаю, Ди Ди, мне кажется ты раздуваешь из мухи слона, — упрямо покачал головой Барри.
— Эх, не хотела этого делать, но придется. — И я вытащила «Кейкетчер», установленный в клавиатуре компьютера Барри.
— Ты засунула шпиона в мою клавиатуру? — Барри чуть не поперхнулся.
— Ты хотел доказательств. Вот они. А что до Гилкреста и Стрэттона, то теперь пришло их время, — добавила я. — Это те самые парни, которые умеют ставить точки над «и» и перекрестья над «т». Назови им имя того парня, скажи «фас» и все. Посмотрим, что получится. Готова поспорить, что решение твоей проблемы кроется именно здесь, и принцип бритвы Оккама, суть которого в том, что самое простое объяснение оказывается зачастую самым правильным, обычно срабатывает.
— Думаю, так надо и поступить, — сказал Митч.
— А пока гони эту клининговую компанию прочь отсюда. Пусть вернут ключи от кабинетов до конца рабочего дня. Потом смени замки и смело выпускай свою новую программу на рынок. Именно в таком порядке. — Я изобразила на лице гримасу, способную, по моим представлениям, сойти за улыбку сфинкса. — Загадка решена.
Пока они приходили к решению, я питала надежду, что продемонстрированная мной уверенность даст плоды и окажется уместна. Отслеживатель клавиатуры убедит Барри и Германа, а Митч, похоже, и так уже на моей стороне.
— О'кей, о'кей, — капитулировал наконец Барри. — Вижу, что оказался в меньшинстве. Мы последуем твоему совету, Ди Ди, за исключением того, что погодим выпускать новую версию программы до тех пор, пока Гилкрест и Стрэттон не сообщат нам что-нибудь.
Я знала, что победила, но не была уверена, удовлетворяет или расстраивает меня этот компромисс.
34
— Знаешь, — сказал Митч, — начинаю склоняться к мысли, что тебе удалось вскрыть подоплеку этой пиратской истории. Ты — девушка с сюрпризом.
— Сама себе удивляюсь, — рассмеялась я.
Мы бесстыдно поцеловались прямо перед входом в офисный центр и неохотно распрощались. «Увидимся в девять», — проговорил он, торопясь назад к Барри, я же направилась к «Бичем-билдинг», внимательно наблюдая за тем, не следит ли кто за мной.
Когда я вышла из лифта, Дуглас, разносчик почты, как раз просовывал конверт в прорезь в моей двери.
— Добрый день, — поприветствовал меня он с привычной наигранной улыбкой.