Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Легенды о самураях. Традиции Старой Японии - Алджернон Митфорд

Легенды о самураях. Традиции Старой Японии - Алджернон Митфорд

Читать онлайн Легенды о самураях. Традиции Старой Японии - Алджернон Митфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 85
Перейти на страницу:

И он принялся бродить повсюду в поисках своего любимца, причитая:

– Господин Воробей! Господин Воробей! Где ты живешь?

Однажды у подножия одной горы старик встретился с пропавшей птицей, и, когда они с радостью обменялись любезностями по поводу того, что оба живы и здоровы, Воробей повел старика к себе домой и, представив его своей жене, поставил перед ним всевозможные лакомства и гостеприимно развлекал его.

– Пожалуйста, разделите с нами нашу скоромную трапезу, – сказал Воробей, – хоть она и бедна, мы вам очень рады.

– Что за вежливый Воробей! – отвечал старик и остался надолго в гостях у Воробья. Его каждый день угощали по-королевски. В конце концов старик сказал, что ему нужно возвращаться домой, и Воробей, поставив перед ним две плетеные корзины, предложил взять их с собой в качестве прощального подарка. Одна из корзин была тяжелой, а другая – легкой, поэтому старик, сказав, что, поскольку он с годами лишился былой силы, может принять лишь ту, что легче. Старик взвалил ее на плечи и побрел домой, оставив воробьиное семейство безутешным от расставания с ним.

Когда старик пришел домой, его жена сильно разозлилась и принялась бранить его, приговаривая:

– Ну, скажи, где ты был столько дней? Где ты шляешься? Так и прошляешься невесть где весь остаток своих дней!

– Ну, – отвечал он, – я был в гостях у воробьиного семейства, и, когда стал уходить, при расставании воробьи дали мне плетеную корзину на память.

Тогда он открыл корзину, чтобы посмотреть, что там внутри, и – о чудо! – она была полна золота, серебра и драгоценностей. Когда старуха, которая была столь же корыстна, сколь и сердита, увидела все эти богатства, разложенные перед ней, она сменила гнев на милость и не могла сдержать радости.

– Я тоже загляну к воробьиному семейству, – сказала она, – и получу славный подарок.

Она спросила у старика дорогу к дому Воробья и отправилась в путь. Следуя его указаниям, она в конце концов встретила Воробья С Отрезанным Языком и воскликнула:

– Какая встреча! Какая приятная встреча! Господин Воробей! Я не могла дождаться удовольствия увидеться с вами!

Воробью не оставалось ничего иного, как пригласить женщину к себе домой, но он не потрудился угостить ее и ни словом не обмолвился о прощальном подарке. От старухи, однако, отделаться было нелегко, она сама попросила что-нибудь память о своем визите. Воробей точно так же поставил перед ней две плетеные корзинки, и жадная старуха, выбрав ту, которая тяжелее, унесла ее с собой. Но когда она открыла корзину, чтобы посмотреть, что внутри, оттуда выскочили черти и демоны, набросились на нее и принялись ее мучить.

А старик усыновил мальчика, и его семья стала богатеть и процветать. Что за счастливый старик!

ЧУДОТВОРНЫЙ ЧАЙНИК

Давным-давно в храме Мориндзи в провинции Ёсю хранился старинный чайник кама. Однажды, когда монах из этого храма собрался было повесить его над очагом, чтобы вскипятить воду для чая, к его изумлению, у чайника вдруг появилась голова и хвост барсука. Что за удивительный чайник, весь покрытый мехом!

Монах, как громом пораженный, позвал храмовых послушников посмотреть на чудо. И пока они глупо таращились на барсука с чайником кама вместо тела, один из них предлагал одно, другой – другое. Чайник же тем временем, подпрыгнув, принялся летать по помещению. Удивившись еще больше, монах и его ученики попытались его догнать, но ни у одного вора или кота не было и половины той ловкости, как у этого удивительного чайника-барсука. В конце концов, однако, им удалось загнать его в угол и поймать. Удерживая чайник общими усилиями, они с большим трудом загнали его в ящик, намереваясь отнести и выбросить где-нибудь подальше от храма, чтобы им больше не досаждал злой дух. На тот день их беды закончились, и, на счастье, в храм заглянул бродячий лудильщик, и монах вдруг подумал, что жалко выбрасывать чайник просто так, за него можно получить хоть небольшие, но деньги. Поэтому он принес чайник, который снова обрел прежнюю форму, избавившись от барсучьей головы и хвоста, и показал его лудильщику. Когда лудильщик увидел чайник, он предложил за него двадцать медных монет, и монах был несказанно рад заключить такую сделку и избавиться от своей беспокойной посуды. Лудильщик же тем временем устало побрел домой, неся свои инструменты и новую покупку. Той же ночью он, уже засыпая, услышал странный шум рядом со своей подушкой. Он вылез из-под одеяла и увидел, что чайник, который он купил в храме, весь покрылся мехом и ходит на четырех лапах. Лудильщик в испуге вскочил, чтобы посмотреть, что все это значит, но чайник вдруг принял свою прежнюю форму. Это происходило снова и снова до тех пор, пока лудильщик не показал чайник своему другу, который сказал:

– Это поистине чудотворный чайник. Он принесет тебе счастье. Тебе нужно устроить представление с песнями и музыкой и заставить его плясать и ходить по натянутому канату.

Лудильщик, подумав, что это неплохой совет, договорился обо всем с балаганщиком и устроил представление. Слухи о выступлении чайника вскоре распространились по округе, и даже даймё, хозяин земли, послал приказ лудильщику прибыть. Тот разбогател выше всех своих ожиданий. И дочери даймё, и влиятельные придворные дамы получили огромное удовольствие от танцующего чайника, поэтому не успел он показать все свои трюки в одном месте, как нужно было показывать представление в другом. В конце концов лудильщик разбогател настолько, что принес чайник назад в храм, где его положили в сокровищницу и поклонялись как святыне.

ХРУСТЯЩАЯ ГОРА

Давным-давно жили-были старик со старухой, у которых был ручной белый Заяц. Для этого Зайца они держали немалые запасы. Однажды Барсук, живущий поблизости, пришел и съел все припасы, предназначенные для Зайца. Поэтому старик, придя в ярость, схватил Барсука и, привязав зверя к дереву, отправился в горы нарубить дров. Тем временем старуха сидела в доме и молола пшеницу для каши на ужин. Тогда Барсук со слезами на глазах сказал старухе:

– Пожалуйста, госпожа, развяжите веревку!

Женщина, сочтя, что это жестоко – видеть страдания бедного животного, развязала веревку, а неблагодарный зверь, едва успев освободиться, закричал:

– Я еще отомщу вам за это! – и был таков.

Когда Заяц услышал его слова, он отправился в горы предупредить старика. И пока Заяц отсутствовал, Барсук вернулся и убил старуху. Приняв облик женщины, он приготовил из ее останков суп и стал поджидать прихода старика с гор.

Когда тот усталый и голодный вернулся домой, Барсук в облике старухи сказал:

– Входи, входи! Я приготовила такой вкусный суп из Барсука, которого ты привязал к дереву. Присядь и отведай ужин.

С этими словами лжестаруха поставила на стол суп, и старик от души поужинал, облизал губы, нахваливая вкусный суп. Но как только он закончил трапезу, Барсук, приняв собственный облик, закричал:

– Мерзкий старик! Ты только что съел собственную жену! Посмотри на ее кости, лежащие в раковине на кухне!

Презрительно смеясь, Барсук выбежал из дома и исчез.

Пока старик, испытавший ужас от содеянного, приходил в себя, плача и проклиная свою судьбу, домой вернулся Заяц и, увидев, как обстоят дела, решил отомстить за смерть своей хозяйки. Он снова отправился в горы и, встретившись с Барсуком, который нес вязанку хвороста за спиной, чикнул огнивом и поджег хворост, да так, что Барсук ничего не заметил. Когда Барсук услышал хруст горящего хвороста у себя за спиной, он воскликнул:

– Ой-ой-ой! Что это за звук?

– А-а-а, – отвечал Заяц, – это Хрустящая гора. Ее так называют, потому что здесь всегда такой звук.

А когда огонь разгорелся и хворост стал издавать звук «хоп-хоп-хоп», Барсук снова спросил:

– О боже! А это что за звук?

– Это гора под названием Хоп-хоп-хоп! – отвечал Заяц.

Языки пламени стали лизать Барсуку спину, поэтому он побежал, вопя от боли, и прыгнул в ближайшую реку. Но, хотя вода и загасила огонь, его спина обгорела до черноты. Заяц, увидев возможность помучить Барсука вволю, сделал припарку из красного стручкового перца, которую отнес к дому Барсука. Сделав вид, что хочет выразить ему сочувствие и помочь, приложил жгучую припарку к обожженной спине своего врага.

О! Как же эта припарка жгла и какую вызвала боль! А уж как вопил и плакал Барсук!

Когда Барсук в конце концов снова выздоровел, он отправился в дом Зайца, задумав попенять тому за причиненную боль. Добравшись туда, он обнаружил, что Заяц построил себе лодку.

– Для чего ты построил лодку, господин Заяц? – спросил Барсук.

– Я направляюсь в столицу на Луне,[73] – отвечал Заяц, – не хочешь ли поехать со мной?

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 85
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Легенды о самураях. Традиции Старой Японии - Алджернон Митфорд торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит