Брак не по расчету - Харриет Гилберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жизнь большого города никогда не привлекала Айрис. Сегодня утром она заставила себя сесть на поезд, идущий в Лондон, с твердым намерением высказать Филиппу все, что она думает о его предательском, подлом поведении. К счастью, ей не придется иметь дело с этим непорядочным человеком в его офисе. Айрис знала, что сегодня утром он работает дома. Позже они наметили встретиться в дорогом ресторане. Теперь никакого обеда не будет, мрачно подумала она, нетерпеливо барабаня пальцами по сумке, пока такси медленно продвигалось в густом потоке машин.
Бедная женщина провела бессонную ночь, шагая из угла в угол в своей спальне. Ее настроение менялось от состояния полнейшего шока до ярости и злости, которые бушевали в ее груди, не находя выхода. Как посмел он использовать ее в своих порочных, гнусных целях? Всякими уговорами и сладкими речами этот мерзавец снова пролез в ее жизнь и сердце. И все это с одной-единственной целью – ради процветания паршивого дела!
Теперь, когда сняты с глаз розовые очки, все встало на свои места. Филипп, совершенно очевидно, не собирался жениться на ней, во всяком случае, когда приехал с мистером Рейсом осмотреть дом. Ему нужно было купить Холл только для того, чтобы иметь доступ к старым архивам. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что идея женитьбы возникла у него после того, как этот негодяй увидел Эш. Все сентиментальные разговоры по поводу того, что маленькая девочка нуждается в отце, были не чем иным, как пустой болтовней, рассуждала Айрис, взвинчивая себя все больше и больше. Поразительное сходство между Эш и Филом навело его на мысль изменить свои первоначальные планы. Поскольку Филипп решил вернуться в Шилдтон, о чем говорил, открыто, он не мог допустить скандала. А шум – и еще какой! – наверняка разразился бы, едва все поняли бы, что Эшлинг – его незаконнорожденная дочь. Не очень-то приятно для человека, который намеревается стать столпом местного бизнеса и общества, с ожесточением подумала Айрис. Такси тем временем остановилось у большого современного жилого дома напротив Гайд-Парка.
Она дрожала от ярости и внутреннего напряжения, ожидая, когда лифт поднимет ее на верхний этаж. С тех пор как вчера после обеда несчастная женщина узнала о гнусном предательстве Фила, ей ни о чем, кроме этого, не хотелось думать. «У тебя просто шок, он скоро пройдет», – утешала Джун подругу, опасаясь за ее здоровье. Она боялась отпускать потрясенную, подавленную женщину, которой предстояло проехать несколько миль от ее дома до Олфилд Холла. Подруги и Томас утешали Айрис как могли, но ей до смерти хотелось одного – укрыться в тиши своего старого дома.
Конечно, судьба старой мельницы волновала Айрис. Но и своя судьба не меньше. Современный лифт тем временем быстро доставил ее к роскошным апартаментам последнего этажа. Молодая женщина чувствовала унижение и стыд за то, что была такой непроходимой дурой. Винить, кроме себя, было некого. Она, собственно, по своей воле попала в жуткое безвыходное положение. Поддавшись зову тела, изголодавшегося по мужской ласке, одурманенная неотразимыми чарами Фила, она одна теперь повинна и в том, что подала ложные надежды матери и дочери, и в том, что надежды оказались вдребезги разбитыми. Бедная Люцилла снова впадет в глубокую депрессию. А что будет с Эш? Айрис почти застонала вслух при мысли о том, какой страшный, сокрушительный удар нанесет своей малышке, которая так радуется перспективе получить, наконец, долгожданного папу.
– Привет, дорогая. Я не ожидал тебя так рано, – сказал Филипп, открывая входную дверь. Айрис испугалась, почувствовав слабость при виде атлетической фигуры Фила. На нем были прекрасно сшитые брюки, плотно облегающие стройные ноги, мягкий черный кашемировый пуловер, в вырезе которого блестела белизной рубашка. Айрис достаточно было взглянуть только один раз на рослое, гибкое тело, чтобы ее ноги подкосились, голова пошла кругом. Господи, хоть бы кто-нибудь запер этого самонадеянного человека в надежном помещении, а ключ выбросил, с щемящей болью подумала она. На свободе он представляет собой угрозу для всего женского населения.
– Почему ты приехала так рано? – спросил он, удивленно поднимая брови. – Ходила по магазинам и не хватило денег?
– Нет. Но даже если бы у меня кончились деньги, я бы ни за что не попросила их у тебя! – выпалила Айрис сердито.
– В чем тогда проблема? – произнес он спокойно, проводя желанную гостью по хорошо отполированному блестящему паркету огромного холла. – Я, конечно, был очень занят последнее время. Но обещаю – скоро мы будем проводить вместе больше времени. Жду не дождусь Рождества.
– Я рада, что хоть один из нас чего-то ждет! Но, увы, это не я и не Эш.
– Неужели? – с иронией произнес Филипп. Его брови сошлись над переносицей, когда он услышал резкие, ядовитые нотки в голосе любимой женщины. – Может, мне удастся изменить твое настроение. Знаю, тебе не нравится эта квартира, но, так или иначе, мне все равно нужно помещение в Лондоне, куда я периодически буду приезжать по делам, так что давай после обеда посмотрим несколько домов, выставленных на продажу? Что-нибудь уютное и с парком поблизости, чтобы Эшлинг могла там гулять при наших поездках в Лондон.
– Можешь смотреть все что хочешь. Меня это нисколько не волнует.
– Понятно. Ты явно чем-то расстроена. Хотя ума не приложу чем. Тебе, наверное, не нравится, что я так сильно занят работой в последнее время?
– Мне нет дела до твоей работы! – сердито процедила Айрис. К ней снова вернулись раздражение и упрямство, когда она окинула взглядом высокую фигуру Филиппа, в спокойной позе прислонившегося к мраморной колонне. Его блестящие голубые глаза насмешливо смотрели на нее. – Именно для того, чтобы сказать тебе об этом, я и явилась сюда, – продолжала Айрис. – Да, просто хотела заявить тебе в лицо, чтобы ты забыл о своих планах жениться на мне.
– Не будь дурочкой! – Филипп рассмеялся. – Ты просто нервничаешь перед свадьбой. Я только что получил необходимое разрешение на наш брак, вступление в который состоится через неделю и...
– Ты что, не слышал, что я тебе сказала? Забудь о свадьбе! – вне себя выкрикнула Айрис. – Можешь также похоронить идею заполучить мой дом. И тогда, как мы оба знаем, ты не сможешь сделать еще несколько миллионов.
– О чем, черт возьми, ты говоришь?
– О, пожалуйста, сделай мне одолжение, помолчи! – Айрис почти истерически рассмеялась. – До тех пор пока твоя компания не получит прав на мою землю, она не имеет ни малейшего шанса построить парусную базу в Шилдтоне. Ну, возрази мне, скажи, что это не так! Кто владелец компании? Кто убедил глупую, доверчивую идиотку, что он по великой любви хочет жениться на ней, а на самом деле намеревается купить ее дом и наложить лапу на старые архивы? Ну, не догадался? Не иначе умный мистер Бартон. Только, боюсь, он оказался на этот раз – недостаточно умным, – добавила она сухо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});