Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Современные любовные романы » Французский садовник - Санта Монтефиоре

Французский садовник - Санта Монтефиоре

Читать онлайн Французский садовник - Санта Монтефиоре

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 114
Перейти на страницу:

— Ты покажешь мне спальню? — обратился он к мальчику. Гас пожал плечами и поплелся к двери.

— Я покажу! — радостно взвизгнула Сторм, бросившись за братом.

— Но ты уже дала ему печенье! — сердито проворчал Гас, вцепившись в рукав сестренки.

— Позвольте я раскрою вам один секрет, — тихо произнес Жан-Поль. Дети живо повернулись и удивленно уставились на него. — Идемте наверх. — В спальне Жан-Поль открыл окно. — Думаю, здесь вы найдете семейство белок, которые уверены, что это их дом.

— Знаю, — откликнулся Гас, усаживаясь на кровать. — Я их видел.

— Правда?

— Этот домик был моим тайным убежищем, — проворчал мальчик.

— Уверен, здесь найдется убежище получше, — заявил Жан-Поль. — Как насчет домика на дереве?

— На дереве? — с сомнением переспросил Гас.

— Домик на дереве, среди ветвей, так что летом никто не догадается, где он спрятан. Настоящий тайник с верхним и нижним этажами.

— Здесь нет никакого домика, — криво усмехнулся Гас.

— Пока нет, но мы его построим.

— А вы умеете?

— Один не справлюсь. Мне понадобится помощь, твоя и Сторм.

— Мама говорит, что вы садовник, — неуверенно возразил Гас.

— А разве дерево не часть сада?

— Дуплистое дерево! — воскликнула Сторм. — Но это же мое тайное убежище!

Жан-Поль покачал головой и сел на кровать рядом с Гасом.

— Иди сюда, Сторм, — поманил он девочку, и та встала перед кроватью, обиженно выпятив нижнюю губу. — Помнишь, я говорил тебе насчет волшебства в саду?

— Да.

— Волшебство действует, только когда все мы трудимся вместе. Понимаешь? — Сторм сердито насупилась. Гас недоверчиво хмыкнул. — Какой смысл бродить в разных концах сада, когда мы можем так много сделать, собравшись вместе? Только представьте, сколько чудес мы способны совершить!

— Мы можем построить домик на дереве завтра? — спросила Сторм.

— Завтра? Почему бы нет? — улыбнулся Жан-Поль.

«Мы вдохнем жизнь в этот сад, и в ветвях старого дуба снова зазвенит детский смех. Я не в силах изменить прошлое, вернуть утраченную любовь, но я могу бережно вырастить новую любовь. В память о той, кого люблю».

Миранда заварила чай, отнесла его на подносе в гостиную и разожгла огонь в камине. Ей нравилось хозяйничать в домике. Здесь стало уютно и чисто. Старый расползшийся ковер заменили новым, обои переклеили, на окна повесили красивые шторы, ниспадающие широкими складками до самого пола. Миранда сохранила все книги и картины, оставшиеся от прежних владельцев. Француз все равно никогда не узнает, что в свое время они принадлежали Филиппу Лайтли. «Надеюсь, дети не слишком докучают Жан-Полю», — подумала Миранда. Для бездетного мужчины он был на редкость добр и терпелив с ребятами. Интересно, как случилось, что такой красавчик до сих пор не женился? Возможно, он пережил тяжелую утрату или трагедию, навсегда отбившую у него желание разделить жизнь с кем-то еще. Жан-Поль производил впечатление человека, привыкшего к одиночеству.

Вскоре все трое спустились вниз, и Жан-Поль уселся возле огня в заново обтянутое тканью кресло — Миранда выбрала для мебели зеленую обивку. Вручив французу чашку с чаем, она устроилась напротив. Волнуясь, Миранда обычно принималась без умолку болтать. Зная за собой эту слабость, она изо всех сил старалась сдерживаться. В конце концов, Жан-Поль всего лишь садовник.

— До конца недели у детей каникулы — надеюсь, они не будут путаться у вас под ногами, — заговорила она.

— Жан-Поль собирается построить для нас домик на дереве, — сообщил Гас, стараясь скрыть свое воодушевление. А вдруг из затеи с домиком ничего не выйдет? Мальчик привык, что отец вечно раздает обещания, которые потом не выполняет. — Если он не будет слишком занят, — осторожно добавил Гас.

Жан-Поль внимательно взглянул на мальчика. Его задело слово «занят», как и брошенная Мирандой фраза «не выбрала времени».

— Ваш домик на дереве для меня — задача первостепенной важности, — серьезно заявил он. — Какой же это сад без домика? И какой без волшебства? Мы должны построить домик, чтобы волшебство подействовало.

Сторм весело захихикала. Гас недоуменно нахмурился, глядя на Жан-Поля. Он еще не решил, как себя вести с ним. Мальчуган никогда прежде не встречал взрослого, для которого желания ребенка были бы превыше всего. Жан-Поль повернулся к Миранде:

— Завтра я обойду сад и посмотрю, что можно спасти, а от чего лучше избавиться. Могу сразу сказать, что дикий сад придется пересадить заново, чтобы он расцвел весной.

— Как вы сочтете нужным. — Миранду не интересовали подробности. Она хотела видеть результат.

— А огород у вас есть? — спросил Жан-Поль, на мгновение зажмурившись, чтобы прогнать видение. Но яркая картинка из прошлого по-прежнему стояла у него перед глазами: пляшущие фигурки Арчи, Ангуса и Поппи в отблесках костра, воспоминание о том осеннем вечере, когда они все вместе поджаривали маршмеллоу на прутиках.

— Да, там все заросло бурьяном.

Жан-Поль обратился к детям:

— Хотите помочь мне посадить огород весной?

— Да! Я хочу! — немедленно вызвалась Сторм. — А что мы будем сажать?

Жан-Поль задумчиво поскреб подбородок.

— Кабачки, тыквы, ревень, малину, клубнику, картошку, морковь…

— Вы собираетесь все это вырастить? — удивился Гас.

— Конечно. С вашей помощью. В конце концов, вы будете все это есть.

Гас поморщился:

— Ненавижу ревень.

— Наш ревень тебе понравится.

— Мне кажется, это чудесная мысль, — с восторгом поддержала Жан-Поля Миранда. — Вы еще познакомитесь с миссис Андервуд, она для нас готовит. Больше всего на свете она любит свежие овощи. По субботам в городе бывает деревенский базар, правда, я, к стыду своему, так и не выбрала времени туда съездить. Ни одной свободной минуты.

— Значит, все, что мы не съедим, пойдет на продажу. — В глазах Гаса вспыхнул интерес. — А ты, Гас, получишь свою долю прибыли.

Жан-Поль перевел вопросительный взгляд на Миранду. Та кивнула. Она заметила, что Гас, сам того не желая, понемногу поддается обаянию француза. Ее сын всегда отличался независимым нравом. Он не требовал к себе внимания, как Сторм, или же делал вид, что ни в ком не нуждается. Миранда объясняла это возрастом мальчика. Гас только начинал расправлять крылышки. Он никогда не был одним из тех прилипчивых детей, которые не могут шагу ступить без родителей. К появлению Жан-Поля мальчик отнесся со смесью любопытства и восхищения. Француз обладал необыкновенной притягательностью, словно крысолов из Гамельна со своей волшебной дудочкой.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 114
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Французский садовник - Санта Монтефиоре торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит