Под шепот сердец… - Люси Гиллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А ты, случаем, не влюбилась в Джеймса? — тихо спросила Мойра. — Ты часто писала о нем в своих письмах, и вы, похоже, прекрасно ладите. — Между светлых бровей появилась тоненькая морщинка, и девушка вдруг стала удивительно похожа на Эндрю. — Ты в себе уверена, Кара?
— Господи, о чем ты говоришь! Ты такая же, как и твой брат. Если я нахожу общий язык с Джеймсом и всегда рада его видеть, это вовсе не значит, что у нас с ним роман. Хотя Эндрю и подозревал меня в этом. Да, мне очень нравится Джеймс. Он хороший друг, но я не люблю его.
— Хочешь сказать, что Эндрю ревновал тебя и к Джеймсу? — удивилась Мойра.
— Я не думаю, что слово «ревность» уместно в данном случае… Эндрю считает, что я буду идеальной женой, потому что люблю детей. И он не хочет, чтобы его планы на будущее нарушились.
— Для мужчины, собирающегося заключить фиктивный брак, он ведет себя довольно экстравагантно. Пришло время прочитать ему лекцию.
— Мойра, нет! — Кара с ужасом представила себе, как Мойра устраивает брату головомойку. И это сейчас, когда только что раскрылся обман Роды и Эндрю пребывает в подавленном настроении! — Не делай ничего такого, что могло бы его огорчить! Пожалуйста.
— Что ж, — кивнула Мойра, — пусть будет по-твоему. — Она вытащила из-под вороха чемоданов и сумок большую розовую коробку и сияющими глазами посмотрела на Кару. — Это тебе. Открывай.
— Что это? — удивилась Кара.
— Сюрприз из Италии, — усмехнулась Мойра. — Открывай же, глупенькая, он не кусается.
Дрожащими пальцами Кара развязала большой розовый бант на коробке и сняла крышку. Развернула несколько слоев тонкой белой бумаги… Потом подняла голову и с надеждой и недоверием посмотрела на подругу. Та сдержанно улыбалась.
— О, Мойра! — воскликнула девушка. Ее глаза наполнились слезами, когда она достала из коробки белое шелковое платье, украшенное вышивкой. — Оно великолепно!
Шелк заструился в ее руках и волнами опустился до пола.
— Самое лучшее! — спокойно сказала Мойра. — Именно поэтому я и купила его. Но сначала я должна была убедиться, что ты выходишь замуж за Эндрю, а не за Джеймса.
— А что бы ты сделала, если бы я решила выйти за Джеймса? — полюбопытствовала Кара.
— Сожгла бы платье! — мрачно заявила Мойра. — В знак протеста.
— О нет! — воскликнула Кара и прижала платье к груди. — Ты не смогла бы!
— Ты хотела белое платье, и ты его получила. А себе я купила голубое, чтобы вести тебя к алтарю. Надеюсь, — Мойра внимательно оглядела талию Кары, — твой размер не изменился?
— Нет, — ответила Кара, даже не заподозрив намека. Вдоволь налюбовавшись платьем, она снова положила его в коробку. — Оно такое красивое! Мойра, я просто не знаю, как тебя благодарить.
— Постарайся сделать Эндрю счастливым. Это будет самой лучшей благодарностью, — мягко проговорила Мойра.
— Постараюсь. — Кара осторожно погладила розовую коробку. — Значит, все будет не так, как я думала.
— Все будет просто замечательно! — пообещала Мойра.
Глава 11
Когда Дугал узнал о существовании белого платья, он был приятно удивлен.
— Теперь это будет настоящая свадьба, — удовлетворенно сказал мальчик, ложась в кроватку. — Значит, ты не будешь отрубать им головы, тетя Мойра?
Мойра удивленно заморгала и вопросительно посмотрела на подругу.
— О, это очень длинная история, — улыбнулась та. — Я расскажу ее тебе позже.
— Надеюсь, — проворчала Мойра, укрывая Робби одеялом. — Но сначала я все же поговорю с нашим суровым женихом.
Из-под одеяла тут же показалась взлохмаченная светловолосая голова.
— А что такое ровымженихом?
— Это твой дядя, Робби, — засмеялась Мойра. — А теперь всем спать и не болтать!
— Слушаем и повинуемся, — пошутила Кара, когда они вышли из детской и закрыли за собой дверь.
— Не издевайся. Мне нужно немного попрактиковаться. — Мойра озорно взглянула на подругу. — Я не собиралась говорить тебе об этом до свадьбы, но очень трудно хранить такой секрет.
— Мойра! — воскликнула Кара. — И когда?
— Ждать осталось не так долго. Эндрю я скажу попозже. А Питер просто вне себя от счастья!
— Эндрю тоже обрадуется. Ему нравится быть дядей.
— Но еще больше ему понравится быть отцом, — подмигнула Мойра подруге, которая тотчас покраснела, — раз он так стремится получить уже готовую семью.
Когда они спустились в холл, Мойра бросила взгляд на закрытую дверь гостиной, за которой слышались оживленные голоса Эндрю и Питера.
— Вызови-ка на минутку моего мужа и займи его чем-нибудь, — велела Мойра, — а я разберусь с братом.
— Мойра, умоляю! — Кара ужасно боялась, что какое-нибудь неосторожное слово темпераментной подруги нарушит хрупкий мир, установившийся между ними, и спровоцирует очередную ссору.
— Не беспокойся, — отмахнулась Мойра, взявшись за ручку двери. — Мне, как сестре, хотелось бы поговорить с ним накануне столь важного события. В конце концов, я не видела его целую вечность.
— Может, все-таки не стоит? — робко спросила Кара, полная недобрых предчувствий. — Я займу чем-нибудь твоего Питера, но только, пожалуйста, не говори Эндрю ничего такого…
— Ничего такого? — Мойра посмотрела на подругу прозрачными голубыми глазами, такими же, как у Робби. — Не беспокойся, я не потревожу его самолюбие и не раню его душу. — Она улыбнулась, видя настороженное выражение на лице Кары. — Ну же, mia Kara, веселее! После ужина ты примеряешь свое белое платье. Договорились? Я не успокоюсь, пока не увижу, что оно действительно тебе подходит.
— Я счастлива уже оттого, что оно у меня есть, — улыбнулась Кара. — Но, разумеется, я не упущу возможности его примерить.
Беседа сестры с братом, к счастью, оказалась недолгой, и вскоре Кара в белом свадебном платье уже стояла перед зеркалом в комнате Мойры. Элегантное, изысканно простое платье удивительно шло девушке.
— Выглядишь потрясающе, — констатировала подруга, примостившаяся на краю кровати. — И как раз твой размер. Правда, если бы ты съела за ужином столько же, сколько я, то уже никогда не смогла бы в него влезть.
— Мне сейчас кусок в горло не идет. — Откинув назад волосы, Кара снова взглянула на свое отражение. — Я так волнуюсь…
— Когда мой братец увидит тебя в этом платье, потеряет дар речи. Он станет глиной в твоих руках.
Кара поймала в зеркале задорный взгляд Мойры.
— Что ты сказала Эндрю?
— Ничего особенного. В основном я слушала. — Голубые глаза весело прищурились. — Он был в настроении поговорить, и я предоставила ему такую возможность. Что же касается моей части диалога, то она свелась всего лишь к паре слов, сказанных в нужном месте и в нужное время.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});