Изумрудный дождь - Линда Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элли зажмурилась и постаралась поскорее отбросить эту мысль. За свою жизнь она узнала, что все пожелания очень похожи на конфетку, брошенную мимоходом нищему ребенку.
Элли неосознанно расправила ладонями юбку. На ней было строгое темно-голубое платье очень простого покроя. Она заплатила за него столько, сколько ни разу в жизни не платила за одежду. Но когда она первый раз надела его, то не смогла сдержать возгласа удовольствия настолько оно оказалось ей к лицу. Стоя среди шумной великосветской толпы, Элли поняла, что ее платье не проигрывает на фоне всех этих мерцающих жемчужин и сверкающих рубинов. Однако она все равно чувствовала себя чужой в нарядной толпе. Ей хотелось укрыться за длинными, ниспадающими гардинами, исчезнуть из виду, спрятать свои простенькие белые перчатки и не прикрытую драгоценностями шею. Некоторые вещи Николас считал само собой разумеющимися. Соответствующие платья, безупречные перчатки, правильно подобранные туфли. Он был настолько занят, что даже не задумался о том, что у нее может не быть подходящих вещей, в том числе и платья.
А впрочем, какая разница, что на ней надето, подумала Элли. Она пришла сюда не за тем, чтобы получить приз за модное платье. Стиснув руки, она еще раз напомнила себе, что пришла сюда, чтобы заставить Николаса поверить, что она не может выйти за него замуж.
Публика вокруг громко разговаривала и смеялась. Некоторые пары уже закружились в танце. Ближе к полуночи предполагался роскошный ужин — фазан, цыплята в вине, паштет из гусиной печенки, самое дорогое шампанское. Но к тому времени Элли здесь уже не будет. А сейчас она стояла у стены и спрашивала себя, что, собственно, она здесь делает. Задумка казалась такой простой, ведь ей больше ничего не оставалось. Но чем дальше, тем сильнее в ней росло беспокойство, тем болезненнее сжималось сердце. Ей уже начало казаться, что она просто сошла с ума.
— А не будем ли мы выглядеть здесь белыми воронами? — раздался у нее над ухом голос Чарлза Монро.
Элли стремительно обернулась.
— Но нас же впустили, верно? — Она быстро глянула в сторону двери. — Однако, может быть, ты и прав. Давай уйдем отсюда.
— Что ты, зачем? Мы ведь приглашены. — Он возбужденно огляделся. — Смотри, вон Теодор Рузвельт разговаривает с губернатором!
Но Элли уже не слушала. Она поняла, что Николас ее заметил. Он стоял на противоположном конце зала, смотрел на нее влюбленным взглядом и улыбался счастливой и гордой улыбкой. Он гордился ею, Элиот Синклер. Она ясно почувствовала, что ее платье его совершенно не волнует. И Элли всем своим существом впитывала это непривычное чувство, бережно собирала его, чтобы, как сокровище, сохранить в сокровенной глубине своей души. Она знала, что совсем скоро улыбка исчезнет и ей останутся одни лишь воспоминания. Может быть, мелькнула безумная надежда, ей все-таки удастся сбежать.
— Элли, — обиженно проговорил Чарлз, — ты меня совсем не слушаешь.
В этот момент Николас заметил ее спутника. Улыбка его сменилась недоуменным удивлением. Элли зашла слишком далеко, чтобы идти на попятную. Глубоко вдохнув, она заставила себя сделать следующий шаг и дрожащей рукой взяла Чарлза под руку.
Недоумение Николаса сменилось гневным возмущением, и он быстро направился в их сторону.
Чем ближе подходил Николас, тем быстрее улетучивалась ее смелость.
— Чарлз, давай потанцуем, — торопливо проговорила Элли.
Они закружились среди других пар по ярко освещенному, великолепно натертому паркету. Элли старалась как могла. Музыки она вообще не слышала и толком не знала, правильно ли двигается. Она видела лишь Николаса, который остановился у стены и прожигал ее взглядом.
К несчастью, музыка вскоре прекратилась. Чтобы не дать Чарлзу отвести ее прямо к пылавшему гневом Николасу, Элли поспешно потащила его в противоположный конец зала.
— Мисс Синклер!
У Элли сердце чуть не выскочило из груди, прежде чем она сообразила, что это женский голос. Обернувшись, она нос к носу столкнулась с Мейзи Робертс.
— Здравствуйте, миссис Робертс, — взяв себя в руки, поздоровалась Элли. — Очень рада вас видеть.
— Я тоже. А с кем это вы? Я и не думала, что встречу вас здесь, — слегка приподняв брови, заметила она.
Чарлз шагнул вперед:
— Чарлз Монро, с вашего разрешения. Я сопровождаю мисс Синклер, которая совсем скоро станет моей невестой. Она и я… нас пригласили.
— Ну что ж, — проговорила Мейзи, сразу сбавив тон, — очень мило. — Она натянуто улыбнулась. — Вы уже видели Дейдру Карлайл?
— К сожалению, еще нет, — стараясь сохранить самообладание, вежливо ответила Элли.
— Обязательно найдите ее. Признаюсь, я ошибалась насчет ее вуали. Это просто потрясающе. Она бывает излишне экстравагантна, но здесь… — Мейзи слегка пожала плечами. — Ей нужен муж. И после сегодняшнего вечера он, я уверена, появится. О, смотрите — Мириам Уэлтон! — Она прищелкнула языком. — Какой позор!
Элли хотела спросить, в чем именно позор, но к ним подошла какая-то женщина и поздоровалась с миссис Робертс. Элли начала было раздумывать, остаться ей или незаметно ретироваться, как вдруг увидела, что к ним решительно направляется Николас. Она схватила Чарлза за руку и чуть не бегом устремилась прочь. Обернувшись, она увидела, что Мейзи прочно взяла Николаса под руку. Николас смотрел вслед Элли, и лишь настойчивость миссис Робертс позволила той завладеть наконец его вниманием. По выпятившейся нижней челюсти Николаса Элли поняла, насколько он взбешен. Она без сил опустилась на ближайший стул.
— Тебе нехорошо? — забеспокоился Чарлз.
— Нет, нет, все в порядке.
— Тогда я приглашаю тебя на танец.
— Мне как-то не хочется…
— Что за глупости ты говоришь! От танцев никому не становилось хуже!
Чарлз, не дожидаясь ответа, потянул Элли за собой. Музыка гремела, отупляя и оглушая. Сама не своя, Элли двигалась туда, куда вел ее Чарлз. Она даже не сообразила, что музыка стихла и никто уже не танцует. Чарлз резко высвободил руку и куда-то отошел. Она хотела спросить, куда он пошел, но слова застряли у нее в горле, потому что перед ней стоял Николас.
— Ники, — ахнула она.
Когда он взял ее за руку, ее как огнем обожгло. Он помолчал, вглядываясь Элли в глаза, и осторожно положил другую руку ей на талию. Музыка заиграла снова, и он легко повел ее в вальсе. Элли хотелось склонить голову ему на грудь и навсегда забыть, зачем она сюда пришла.
— Зачем ты это все делаешь?
Вопрос был задан сердитым тоном, и она очнулась от своих мечтаний. Вместе с тем голос Николаса был полон боли. И она увидела эту же боль в его глазах. Он непроизвольно повел плечами, стараясь скрыть свои чувства. Другой ничего бы и не заметил, но Элли уже хорошо знала Николаса Дрейка. И она нанесла ему такую душевную рану, от которой оправляются не скоро. Насколько больно было ей самой, Элли старалась не думать.
— Ты пытаешься отыграться за то, что все эти дни я был к тебе невнимателен? — спросил Дрейк, так и не дождавшись ответа.
— Нет, — прошептала она. — Нет, конечно.
— Тогда почему? — резко и требовательно спросил он. — Почему ты говоришь здесь всем подряд, что обручена с этим парнем?
Элли содрогнулась от нахлынувшей в его глазах беспощадной ярости. Но сумела не отвести взгляда, мысленно умоляя понять ее, что само по себе было невозможно.
— Я никогда никому не говорила, что с кем-то обручена.
— Мейзи Робертс напела мне нечто другое. Элли съежилась.
— Это все Чарлз. Он заявил, что надеется вскоре стать моим женихом. Но это навряд ли имеет значение…
— Вот как? — саркастически заметил Николас. — А что тогда имеет значение? Почему ты вообще пришла сюда с другим мужчиной?
— Я пришла с Чарлзом, потому что… мне нравится его общество.
У Николаса угрожающе сузились глаза, и он сбился с такта.
— Тебе нравится его общество? Но вроде предполагалось, что ты будешь со мной? Или я ошибаюсь?
Он сделал такой резкий разворот, что Элли чуть не упала, и ей пришлось вцепиться в отвороты его фрака.
— Ошибаешься. Я здесь не с тобой, а с Чарлзом. Он еще крепче прижал ее к себе, пожалуй, даже излишне крепко.
— Я не знаю, зачем ты все это делаешь, — тихо проговорил он, — но ты моя, Элли. Понимаешь, моя.
Они молча дотанцевали вальс, и она через силу проговорила:
— Нет, Ники, я не твоя. — Она отвела взгляд в сторону. — Я ничья.
— О чем ты говоришь?
— Я давно тебе сказала, что не выйду замуж ни за тебя, ни за кого-то еще, но ты не поверил мне. Так вот, Николас, я не выйду за тебя замуж.
— Лучшего времени сообщить об этом и не придумаешь, — выдохнул он сквозь стиснутые зубы. Покраснев от негодования, Элли воскликнула:
— Сколько раз я пыталась это тебе сказать! Сколько раз! И все без толку, ты ни разу не выслушал меня.
Николас дернулся как от удара, и она поняла, что он вспомнил. Он посмотрел на нее, и глаза у него были полны ярости и отчаяния.