Саша Черный. Собрание сочинений в 5 томах. Т.3 - Саша Черный
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Простите. Вы говорите о профессоре Рябчинском?
— Да. — И чета недоуменно переглянулась.
— О развратнике, алкоголике, продавшем жену в Константинополе, содержавшем там игорный притон и выходившем потом в одном белье в Берлине на балкон, о профессоре уголовного права Иване Петровиче Рябчинском?
— Да… — и мужчина и дама обрадовались. — Вы тоже его знаете? Садитесь, пожалуйста. Очень приятно!
— Благодарю вас, я постою. Так вот: насколько мне известно, профессор Рябчинский холост, вина не пьет, в Константинополе никогда не был, в Берлине тоже и живет безвыездно пятый год в Париже…
— Но позвольте-с… Вы введены в заблуждение! Может быть, он ваш друг, — очень жаль, что у вас такие друзья. Но все, что мы о нем говорили, основано на самых точных сведениях.
Дама взволнованно дернула рыжим войлоком и свысока посмотрела на Ивана Петровича.
— На самых точных сведениях, — солидно подтвердил ее спутник.
Бедный Иван Петрович смущенно попятился, машинально опустил было руку в боковой карман, хотел достать «карт-д’идантите», чтобы доказать, убедить, но вдруг раздумал и, брезгливо махнув рукой, быстро пошел к вешалке.
<1925>
ГОЛОВА БЛОНДИНКИ*
(СЕНСАЦИОННО-ПСИХОЛОГИЧЕСКО-ФАНТАСТИЧЕСКИЙ РОМАН В 13 ГЛАВАХ С ПРОЛОГОМ, МОНОЛОГОМ И ЭПИЛОГОМ)
ОТ РЕДАКЦИИВо всех уважающих себя серьезных периодических изданиях в целях культурного развития читателей и повышения тиража печатаются сенсационные романы, как-то: «Тайна замка Брынзы», «В бледно-сиреневой вилле» и т. п.
Почему, спрашивается, не напечатать такого романа и «Бумерангу»? Нам удалось по сходной цене (за 100 голландских гульденов) приобрести авторское право на перевод романа знаменитого португальского архитектора Мигуэля фон Шпингалета под волнующим названием «Голова Блондинки». Слово принадлежит автору.
ГЛАВА I ПрологТишина звенела над парком… Место действия: изумрудные склоны Тюрингена, курорт Броттеродэ, пансион «Бездетная кукушка». Время: начало мая 1925 года, десять часов утра после утреннего кофе. Температура: 28 градусов по Цельсию.
ГЛАВА II Роковая находкаМаркиза Крамаренко, нервно кусая краску для губ, бросила долгий взгляд в зеркало над вешалкой и, как ураган, ворвалась на веранду.
— В беседке… на полу… валяется… голова!
Хозяйка растерялась:
— О, эта Фрида! Она, должно быть, мыла там телячью голову и по рассеянности свалила ее на пол.
— Да нет же! — маркиза капризно топнула ногой. — Голова женщины… блондинки…
Все ринулись к беседке.
ГЛАВА III Дело в верных рукахЧерез двадцать семь минут из Ливерпуля прилетел на гидроплане, вызванный по беспроволочному телефону, знаменитый сыщик Ремингтон.
Широкими несгибающимися шагами вошел в беседку и приказал:
— Попрошу всех выйти. Кроме вас, маркиза.
ГЛАВА IV Первый ударПокрытая восковой бледностью голова неизвестной красавицы широко раскрытыми мертвыми глазами смотрела с пола на синеющее сквозь плющ беседки небо.
Ремингтон молниеносно нагнулся.
— Маркиза! Это ваша подвязка.
— Нет!..
— Не отпирайтесь.
— Как… вы… узнали?
— У вас на правой ноге повыше колена — круглое родимое пятно. Вы видите, оно запечатлелось на подвязке.
— Ах! — Молодое тело маркизы, как подкошенный барашек, осторожно опустилось без чувств на скамейку.
— Арестовать! — приказал сыщик. — Заприте ее пока в ванной комнате.
Местный полицейский инспектор с завистью приложил палец к козырьку.
ГЛАВА V Второй ударНо кто соучастник? Ровный срез головы явно говорил о твердой и беспощадной мужской руке.
Сыщик пил в столовой кофе и нервно курил.
— Сколько вам лет? — внезапно спросил он у старшего племянника хозяйки.
— Семнадцать.
— Ага! Играете на тромбоне?
— Как… вы… узнали?
— Одутловатые губы и мозоль на языке. Арестовать! Полицейский инспектор с завистью приложил (см. выше).
ГЛАВА VI Положение осложняетсяПолицейский агент почтительно доложил Ремингтону:
— Его Светлость, наследный принц Руригании желает вас видеть.
— Просите.
— Господин Ремингтон? — принц вынул из петлицы орден Подвязки и продел его в петлицу сыщика.
— Я ваш давний поклонник… Но, видите ли, королева, это, конечно, останется между нами, желала бы это дело замять…
Ремингтон встал и несгибающимися ногами вежливо указал принцу на дверь.
— Долг, Ваша Светлость, выше всего.
ГЛАВА VII Еще один— Вы садовник? — спросил Ремингтон, нервно глотая виски.
— Как… вы… узнали?
— У вас в волосах гусеница. Под ногтем правого указательного пальца огородная земля… Вы побледнели?!
— Пощадите! Жена, семеро де…
— Арестовать!
Полицейский инспектор с завистью (см. выше).
ГЛАВА VIII МонологРемингтон, как молодой лось, нервно шагал по дорожке.
«О! Они меня не проведут. Если надо, я арестую все Броттеродэ, но преступление выйдет наружу! У местного мясника на фартуке кровь… Это ему даром не пройдет. Но не надо подавать вида.
Пусть еще погуляет на свободе. И нож! Я сам вчера видел у него в лавке большой свежеотточенный нож… Мистер Ремингтон, ты на верном пути! Но королева Руритании? Тайна ее письма будет мною свято сохранена».
ГЛАВА IX Гунияди-Янос начинает действоватьДруг Ремингтона, венгерский магнат Гунияди-Янос, задумчиво посмотрел на знаменитого сыщика:
— Но почему на песке нет ни капли крови?
— Дождь. Песок разбух, а потом высох. Красные кровяные шарики ушли в землю, а белые видны только под микроскопом. Но микроскоп мой украден… Злодеи не дремлют! Ха-ха-ха! Сегодня вечером местный аптекарь пришлет мне свой микроскоп.
— Гений… — почтительно прошептал Гунияди.
ГЛАВА X «И ты, Брут!»— Гунияди! Посмотрите мне прямо в глаза.
— Но почему, дорогой Ремингтон?
— Вы вчера… играли с хозяйкой пансиона в бридж!
— Как… вы… узнали?
— У вас на левой подошве ее шатеновый волос. Гунияди, как мне ни больно, но я принужден вас арестовать…
Полицейский инспектор (см. выше).
ГЛАВА XI Грозный меч сечет без промахаБроттеродэ пустело. Половина жителей была арестована знаменитым сыщиком. Другая половина не выходила за ворота и мрачно дожидалась той же участи. Мужья по ночам обливались холодным потом и тревожно спрашивали жен:
— Ты не помнишь, в ночь убийства была луна?
— Почему ты об этом спрашиваешь, Ганс?!
— А может быть, я… лунатик и тоже причастен к роковому злодеянию?
Жены ломали руки.
Но вдруг………..
ГЛАВА XII Перст судьбы вмешивается в развязку…Полицейский инспектор вызвал Ремингтона и доложил:
— Сэр! Местный парикмахер желает вас видеть.
— Позвать.
В дверях стоял бледный, как тубероза, парикмахер и мял в руках котелок:
— Простите. Честь дамы сковала мои уста… Но уж лучше я скажу, чем ей томиться под арестом в ванной. Маркиза назначила мне… свидание в беседке. Я возвращался из города с покупкой и не мог отклонить просьбы дамы. Мы немного выпили… рюмок по семи на брата, и… поцеловались. Алкоголь и страсть бросились мне в голову… и, уходя, я забыл свою покупку в беседке.
— Какую?!
— Видите ли, я давно хотел освежить свою витрину и купил… новую голову!.. — кротко объяснил парикмахер, опуская глаза.
— Проклятый!!.. Г-н инспектор, освободите сейчас же всех!..
Сыщик ринулся из беседки к своему гидроплану. Нервно застучал мотор.
ГЛАВА XIII ЭпилогНаследный принц Руритании лишил посрамленного Ремингтона звания кавалера ордена Подвязки.
Благодарная маркиза тотчас же вышла замуж за парикмахера и запретила ему заниматься своим вульгарным ремеслом.
Прошло три месяца. Жители Броттеродэ, проходя мимо пансиона, нередко любовались на головки двух белокурых близнецов, которыми добрая судьба благословила счастливую супружескую чету.
В парке звенела тишина…
(Продолжения не будет)
Перевел с португальского А. ЧЕРНЫЙ
КРАСНОДЕМОН*
(СОВЛИБРЕТТО)
«Le Journal» сообщает в статейке «Музыка в стране Советов» не новые для нас сведения о том, что большевики, не сумевшие создать своего пролетарского искусства, но понимая, каким могущественным орудием пропаганды является театр, решили бесцеремонно подавать старый оперный репертуар под советским соусом.
«Тоска» Пуччини называется на советский лад «Борьба Парижской коммуны в 1871 г.», «Гугеноты» Мейербера стали «Декабристами», а «Жизнь за царя» перешита в «Жизнь за серп и молот».