Маленькая хозяйка большой кухни - Ната Лакомка
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы вышли в коридор, но вместо того, чтобы сразу помчаться за горничной, герцог пошёл рядом со мной.
- В следующий раз не надо так покорно выполнять все прихоти тёти, - сказал он. – Откажитесь – и дело с концом. Если она будет недовольна, я с ней поговорю.
- Вам не понравилось, как я читала? – спросила я коротко.
- Понравилось, - сказал он, помедлив. – У вас приятный голос, хорошая дикция, читаете вы с выражением. Одно удовольствие слушать.
- Если моя работа вас полностью удовлетворяет, то почему я должна от неё отказываться? – я ускорила шаг, но герцог тоже пошёл быстрее.
- Мне, правда, понравилось, - мягко сказал он, - а тётя и вовсе в восторге. Она с таким восторгом посапывала. Вы же слышали? Но вам, кажется, совсем не понравилось.
- С чего вы решили, милорд?
- Вы так растерялись, когда тётя заговорила о книге…
А он наблюдательный. Как только не разглядел девицу Лайон у себя под носом?
- …и когда читали, я видел, что вам было неприятно.
Ещё бы! Хотела бы я посмотреть, как он сам читал бы вслух такую «сказочку»!
Но всё это были мысли благородной девицы, а Фанни Браунс должна была думать совсем о другом.
- Милорд, - я резко остановилась, и герцог тоже сразу остановился. – Если помните, я приехала сюда в надежде стать компаньонкой вашей тётушки. Поэтому мне никоим образом не может быть неприятной такая работа, как чтение вслух. Вы придаёте этому слишком большое значение.
В коридоре был полумрак, светил только один маленький настенный светильник, и тёплое оранжевое освещение придавало нашему разговору почти такую же интимность, как когда мы с герцогом разговаривали у него в комнате. И стояли мы почти так же близко… Я смотрела на вязки шёлковой рубашки герцога, затянутые тугим узлом прямо под горлом. Как он дышит, так затянувшись? Вот было бы дёрнуть за одну вязочку, чтобы разом распустить шнуровку…
- Вы хотите сказать, - произнёс де Морвиль после секундной заминки, - что я слишком навязчив, и вы обойдётесь без моей помощи?
Я прикусила язык, потому что Фанни Браунс опять дала промашку. Но отвечать мне не пришлось, потому что в это время зазвенел колокольчик у входной двери. Кто-то осторожно, но настойчиво дёргал за верёвку – точно так же, как я, когда пришла в Эпплби и боялась разбудить его обитателей. Только тогда было раннее утро, а теперь уже ночь… И кто пришёл в отдалённое поместье в такой час?..
- Быстро в кухню, - произнёс герцог сквозь зубы, и я не заставила его повторяться – почти скатилась по лестнице, на цыпочках пробежала коридор и юркнула в кухню.
Здесь было уже темно и пусто. Служанки, наверное, давно ушли отдыхать. Я прижалась спиной к стене, затаила дыхание и прислушалась к тому, что происходит в прихожей.
А вдруг судья всё-таки узнал про меня? И теперь сюда нагрянул отряд королевской полиции?!. Хотя, нет. Полиция бы не звонила в колокольчик так деликатно.
Мне было слышно, как герцог спустился по ступеням и скрипнул засовом, открывая дверь. Смотрите-ка, а двери тут всё же запираются…
- Кто вы, госпожа, и что вам нужно? – услышала я строгий голос бывшего королевского маршала.
Госпожа? Пришла женщина?.. Я не утерпела и выглянула в щёлочку. Настенный светильник освещал статную фигуру де Морвиля, а рядом с ним стояла женщина, закутанная в тёмный плащ. Капюшон скрывал её голову, и женщина медленно потянула его назад, открывая лицо.
Угольно-чёрные волосы, не убранные в причёску, рассыпались по плечам, и в этом чёрном облаке я заметила белую прядь – надо лбом…
Волшебница! Стефания Близар!
Герцог тоже узнал её, потому что тут же поклонился.
- Зачем вы здесь? – спросил он, протянул руку и словно невзначай закрыл входную дверь, задвинув засов.
- Мне надо переночевать, - сказала волшебница, не отвечая на вопрос. – Могу я рассчитывать здесь на комнату и постель?
Я невольно открыла рот – эта волшебница вела себя так же властно и бесцеремонно, как особа королевских кровей. Или как полная невежа. Комната и постель… Я бы никогда не осмелилась сказать такое малознакомому мужчине. Даже звучит вызывающе…
- Вы получите ночлег и защиту сразу же, как только скажете причину, по которой очутились в моём доме, - раздался спокойный голос герцога.
Разве так разговаривают с волшебницами?!. Беспокойно переступив с ноги на ногу, я наблюдала, как де Морвиль не сделал ни шага в сторону, чтобы пропустить колдунью. Но дверь-то запер! Зачем? Чтобы госпожа волшебница не сбежала? Или чтобы не ворвались те, кого она могла привести? А если она пришла за мной?..
Моё сердце заколотилось, как сумасшедшее, и волшебница словно услышала его стук – повернула голову в сторону кухни и прищурилась, вглядываясь в темноту. И хотя Стефания Близар точно не могла бы меня увидеть, я перепугалась до паники и отшатнулась, опять прижимаясь спиной к стене.
- Вы не слишком гостеприимны, де Морвиль, - произнесла волшебница. – Но не волнуйтесь. Никаких особых причин нет. Я иду на север, возле вашего дома меня застала ночь, вполне понятно, что я зайду к вам, чтобы переночевать.
- Вы одна? – коротко спросил герцог.
- Как луна, - подтвердила колдунья, и в её словах я угадала насмешку. – Ну что? Впустите? Или мне идти до ближайшей деревни?
- Проходите, - разрешил герцог без особого радушия. – Сейчас я позову служанку, она устроит вас в комнате для гостей. Вам придётся немного подождать, все уже спят…
- Не все, - перебила его Стефания Близар. – Одна из ваших служанок ещё топчется в кухне.
Последовала долгая пауза, во время которой я чуть не сползла по стене на пол, потому что у меня от страха подкосились колени.
- Я разбужу горничную, - голос де Морвиля привёл меня в чувство, и я с надеждой встрепенулась. – В кухне – помощница кухарки. Она не справится с такой работой.
- Если кухарка, то конечно, не справится, - согласилась волшебница.
- Прошу за мной, - сказал герцог, и я услышала скрип ступеней, когда де Морвиль и госпожа Стефания начали подниматься по лестнице.
Тут я с облегчением выдохнула, но идти в свою комнату сразу побоялась. Лучше подождать, пока волшебница уснёт.