Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Приключения » Прочие приключения » Тайна Вильгельма Шторица - Жюль Верн

Тайна Вильгельма Шторица - Жюль Верн

Читать онлайн Тайна Вильгельма Шторица - Жюль Верн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Перейти на страницу:

[16] Баден (более известен под названием Баден-Баден) — один из популярнейших европейских курортов (находится в Германии) с лечебными источниками.

[17] Карлсруэ — немецкий город на реке Рейн. Памятники архитектуры, музеи и прочие достопримечательности.

[18] Ульм — германский город на Дунае. Сыграл значительную роль в наполеоновских войнах (сражение в октябре 1805 г.). Родина великого физика Альберта Эйнштейна (1879-1955).

[19] Вюртемберг — историческая немецкая область, с 1871 года — часть Германской империи. Главный город — Штутгарт.

[20] Аугсбург — старинный город на юге Германии, в XV-XVI веках — один из главных торговых и финансовых центров Европы.

[21] Мюнхен — главный город Баварии. Крупный промышленный и торговый центр. Один из старейших городов Европы (основан в 1158 г).

[22] Зальцбург — город в Австрии, крепость XI-XVI веков, собор. Родина великого композитора Вольфганга Амадея Моцарта (1756-1791).

[23] Вена — город, с середины XII века резиденция (место официального пребывания) австрийских герцогов (правителей). С 1282 года под властью Габсбургов. В 1867-1918 годах — столица Австро-Венгерской империи, затем — Австрии. Множество музеев, всемирно известная опера.

[24] Доротея — по-гречески «Богом данная»; имя двух святых и двух супруг немецких властителей в XVI-XVII веках. Трудно сказать, в честь кого именно из них названо судно.

[25] Амазонка — река, величайшая в мире по водоносности, площади бассейна (7180 тыс. кв. км), длине (свыше 7 тыс. км.). Большая часть бассейна ее расположена в государстве Бразилия, занимающем значительную территорию центральной зоны Южной Америки.

[26] Фарватер — путь для безопасного прохода судов по реке, как правило огражденный сигнальными знаками.

[27] Кильватерная струя — след, остающийся на воде позади идущего судна.

[28] Фишаменд, Ригельсбурн — последние австрийские пристани на Дунае.

[29] Морава — служила границей между Австрией и Венгрией.

[30] Речь идет о нападении турецкого султана Сулеймана на Венгрию в 1526 году, в результате которого армия обороняющихся была разгромлена в битве при городе Мохач, единое государство пало.

[31] Перечислены венгерские речные порты на Дунае.

[32] Прессбург (ныне Братислава, столица Словакии) — с 907 года под именем Пожонь — в составе Венгерского королевства. В XIII веке — под немецкой колонизацией, названа Прессбургом. С 1541 года — столица Венгрии. Братиславой город стал в XIX веке.

[33] Прерии — равнинные степные пространства в Северной Америке.

[34] Малые Карпаты — часть Карпат, горного хребта в Центральной Европе, идущая от Прессбурга (Братиславы) на северо-восток.

[35] Штирийские Альпы — восточная часть Альп, самой обширной горной системы Европы, занимающей площадь в 300 тыс. кв. км.

[36] Шварцвальд — горный массив на юго-западе Германии. Длина около 160 км, высота до 1493 м.

[37] Коморн — венгерский Комаром, возникший на месте римского поселения; свободный город королевства Венгрия; городские права — с XII века.

[38] Корвин (Хуньяди) Матиаш (1443-1490) — сын известного полководца. В 1458 году в возрасте пятнадцати лет избран венгерским королем, отвоевал Венгрию, а также Моравию, Силезию, победив поляков и турок, покорил часть Австрии с Веной.

[39] Токай — десертное вино особого приготовления; первоначально производилось только в Венгрии.

[40] Миля — единица длины; сухопутная международная миля равна 1,609 км.

[41] Гран — немецкое название города Эстергома, в 34 км севернее Будапешта; здесь, в одном из старейших городов Венгрии, находится резиденция венгерского кардинала-архиепископа.

[42] Епархия — церковно-административная территориальная единица в каком-либо государстве, управляемая епископом.

[43] Иерарх — здесь: духовное лицо, занимающее определенное место в системе церковных званий, чинов.

[44] Ливр — здесь: старинная французская монета, соответствовал 4,505 граммам серебра.

[45] Сентендре (правильнее — Сент-Андраш) — остров на Дунае между городами Вайтзеном (точнее — Вайценом) и Будой.

[46] Вайтзен — венгерский город-порт на Дунае.

[47] Сиамские близнецы (иначе — ксипофаги) — близнецы, сросшиеся друг с другом до рождения в области груди (или в области крестца, тогда они именуются пигопагами).

[48] Галиот — здесь: небольшое парусное судно, предназначенное для прибрежного плавания.

[49] Мечеть — мусульманский храм.

[50] Оттоманская (по-турецки — Османская) империя — название Турции в период правления султанов. Сложилась в результате завоеваний в XV-XVI веках. К середине XVI века охватывала огромную территорию, в частности, владела (в 1526-1699 гг.) Венгрией. Как и Германская, Австро-Венгерская империя распалась в результате поражений в первой мировой войне 1914-1918 годов.

[51] Ратуша — здание городского самоуправления в ряде европейских стран Средневековья.

[52] Паломничество — путешествие верующих разных религий к святым местам.

[53] Нервюра — здесь: выступающее и профилированное (имеющее определенную форму на разрезе) ребро свода архитектурного сооружения.

[54] Сейм — сословно-представительное учреждение, подобие парламента в некоторых сословных монархиях.

[55] Античный — относящийся к Древней Греции или к Древнему Риму.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Тайна Вильгельма Шторица - Жюль Верн торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит