Экзегетические ошибки - Дональд Карсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
37
См. Hurley, Man and Woman in Biblical Perspective, 185–194, а также Wayne A. Grudem, The Gift at Prophecy in 1 Corinthians (Washington, D. C.: University Press of America, 1982), 239–255; с рецензией в Trinity Journal 3 (1982): 226–232.
38
Hugo Odeberg, The Fourth Gospel (1929; Amsterdam: Gruner, 1968), 48–71; Leon Morris, The Gospel According to John, New International Commentary on the New Testament series (Grand Rapids: Eerdmans, 1971), 216–218.
39
В моей докторской диссертации "Predestination and Responsibility," Cambridge University, 1975.
40
Linda L. Belleville, "'Born of Water and Spirit': John 3:5," Trinity Journal 1 (1980): 125–140.
41
В своем комментарии к Евангелию от Иоанна я предлагаю именно такое толкование (The Gospel According to John. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1991).
42
D. A. Carson, The Sermon on the Mount: An Evangelical Exposition of Matthew 5–7 (Grand Rapids: Baker, 1978), 145.
43
D. A. Carson, "Matthew," Expositor's Bible Commentary, ed. Frank E. Gaebelein (Grand Rapids: Zondervan, 1984).
44
Samuel Sandmel, "Parallelomania," JBL 81 (1962): 2–13.
45
D. A. Carson, "Historical Tradition in the Fourth Gospel: Alter Dodd, What?" in Gospel Perspectives 11, ed. R. T. France and David Wenham (Sheffield: JSOT Press, 1981), 101–102.
46
Robert Kysar, "The Background of the Prologue of the Fourth Gospel: A Critique of Historical Methods," CauJTh 16 (1970): 250–255.
47
Gibson, Biblical Semantic Logic, 53–54.
48
Т. Bowman, Hebrew Thought Compared with Greek (London: SCM, 1960).
49
Barr, The Semantics of Biblical Language.
50
James Barr, Biblical Words for Time (London: SCM, 1969).
51
Silva, Biblical Words and Their Meaning, 18–34.
52
Ibid., 21, цитата из книги Norman L. Geisler and William E. Nix, A General Introduction to the Bible (Chicago: Moody, 1968), 219.
53
С дискуссией и библиографией можно ознакомиться в книге Walter J. Hollenweger, The Pentecostals (London: SCM, 1972), 330–341.
54
Библиографию и подробное освещение вопроса см. в книге Frederick Dale Bruner, A Theology of the Holy Spirit (Grand Rapids: Eerdmans, 1970).
55
Если в выражении εν 'ενι πνευματι («эн эни пневмати», 'в одном Духе') Дух является причиной действия, тогда это единственный отрывок, в котором мы читаем о том, что в одно тело нас крестит Святой Дух, в то время как из других отрывков Нового Завета (Мтф. 3:11; Мк. 1:8; Лк. 3:16; Ин. 1:33; Деян. 1:5 [в контексте Деян. 2]) мы узнаем, что Иисус крестит своих учеников в Духе Святом и Духом Святым. На этом основании некоторые пытаются разграничить эти два действия благодати.
56
См. Iain Murray, "Baptism with the Spirit: What Is the Scriptural Meaning?" Banner of Truth Magazine 127 (April 1974): 5–22.
57
D. R. A. Hare, The Theme of Jewish Persecution of Christians in tile Gospel According to St. Matthew (Cambridge: University Press, 1967), 147–148; Rolf Walker, Die Heilsgeschichte im Ersten Evangelium (Gottingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1967), 111–113; D. R. A. Hare and D. J. Harrington, '"Make Disciples of All the Gentiles' (Mt. 28:19)," CBQ 37 (1975): 359–369.
58
Подробное объяснение и библиографию см. в D. A. Carson, "Matthew," in the Expositor's Bible Commentary, in loc.
59
D. A. Carson, Divine Sovereignty and Human Responsibility: Biblical Perspectives in Tension, ed. Peter Toon and Ralph Martin (Grand Rapids: Baker Book House, repr. 1994), especially 3–4.
60
J. Т. Sanders, The New Testament Christological Hymns (Cambridge: University Press, 1971), 10.
61
Gibson, Biblical Semantic Logic, 45–46.
62
Классические обзоры Ветхого Завета поверхностно освещают этот вопрос, однако в современной периодике появилось немало новейших исследований параллелизма в древнееврейской поэзии.
63
Gibson, Biblical Semantic Logic, 45.
64
Развивая мысль Гибсона, я позаимствовал идею о присутствии гипонимии в данном контексте из John Lyons, Introduction to Theoretical Linguistics, Cambridge: University Press, 1968, especially 453–460. Более детально проблемы синонимии освещены в книге Ullmann, Semantics, 141–155.
65
К этому вопросу я вернусь в разделе 16. Более подробно проблему освещает Eugene A. Nida, Componential Analysis of Meaning (The Hague: Mouton, 1974); более кратко Silva, Biblical Words and Their Meaning, 132–135.
66
Референтное значение — это такое значение, которое относится к объектам внеязыковой реальности. Слово может иметь и другие значения: синтаксическое (оно указывает на связь с другими словами) и прагматическое (оно заключается в оказываемом на участника речевого акта воздействии). Следующая диаграмма графически изображает эти три вида значений. Компонентный анализ не рассматривает синтаксическое и прагматическое значения слова, но включает все составляющие референтного значения. — Примеч. пер.
67
См. Leon Morris, Studies in the Fourth Gospel (Grand Rapids: Eerdmans, 1969), 293–319.
68
Вместо слова «наделили» менее взыскательные исследователи скорее скажут, что авторы Септуагинты и Нового Завета выбрали άγαττάω («агапао») и его производные как единственно приемлемое слово для выражения Божьей любви. Но это повторение этимологической ошибки, о которой мы уже говорили.