Детективное агентство Дирка Джентли - Дуглас Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дирк был взволнован и наклонился низко над столом.
– Вчера я увидел, как ты лез в окно этой квартиры. Я сразу почувствовал неладное. Сегодня я заставил тебя рассказать мне все до мельчайших подробностей о том, что произошло вчера. Теперь я напряг свой мозг, использовал весь свой интеллект, чтобы, возможно, разгадать величайшую тайну, которую хранит эта планета. Клянусь, это так, и я могу это доказать. Вы должны поверить мне. Если я скажу вам, что знаю нечто страшное, об ужасном зле, которое мы должны немедленно предотвратить, ты поедешь со мной в Кембридж?
Ошеломленный Ричард кивнул.
– Отлично, – облегченно промолвил Дирк. – А что это? – указал он на тарелку Ричарда.
– Маринованная селедка. Хотите попробовать? – предложила Сьюзан.
– Нет, спасибо. – Дирк поднялся и стал застегивать пальто. – В моем лексиконе, – добавил он, направляясь к двери и прихватив с собой Ричарда, – нет слова «селедка». Всего хорошего, мисс Уэй, и пожелайте нам вовремя добраться.
25
Глухо рокотал гром, предвестник нескончаемого моросящего дождя с северо-востока, извечного спутника всех земных катаклизмов.
Дирк поднял воротник кожаного пальто, спасаясь от непогоды, но она не могла погасить его почти дьявольского веселья, когда они с Ричардом подходили к древним воротам двенадцатого века.
– Колледж Святого Седда, Кембридж! – торжественно воскликнул Дирк, спустя восемь лет снова видя перед собой эти ворота. – Сооружены в каком-то году, кем, не помню, в честь кого, тоже забыл.
– Святого Седда? – высказал предположение Ричард.
– А знаешь, вполне возможно. Один из самых занудных святых во всем Нортхьюмберленде. Его братец Чэд был еще занудней. Его именем назван собор в Бирмингеме, если тебе это что-то говорит. А, Билл, рад видеть тебя, – поприветствовал он привратника, который, опередив их, вошел в ворота.
Тот оглянулся:
– Мистер Чьелли! Рад вашему возвращению, сэр. Сожалею, что у вас были неприятности, и надеюсь, что все уже позади.
– Да, Билл, все уже позади. Как видишь, я жив и здоров. А как миссис Роберте? Ее все еще беспокоит нога?
– Нет, с тех пор, как ее отняли. Спасибо, сэр, за внимание. Но между нами, я не возражал бы, если бы, ампутировав, ее все же оставили нам. Я даже приберег для нее местечко на каминной доске. Но что поделаешь, нельзя так нельзя. Мистер Мак-Дафф, – добавил он, кивнув Ричарду. – Кстати, о лошади, о которой вы вчера вечером спрашивали, сэр. Нам пришлось убрать ее из профессорской квартиры. Она ему мешала.
– Я просто так спросил, из любопытства, Билл. Надеюсь, она не очень побеспокоила вас, – заметил Ричард.
– Меня ничто не может побеспокоить, сэр, кроме разве молодых людей в сутанах. Терпеть их не могу.
– Если лошадь снова побеспокоит тебя, Билл, – перебил его Дирк, похлопав по плечу, – сообщи мне и я с ней поговорю по душам. А теперь скажи, где профессор Кронотис, раз ты о нем заговорил? У нас к нему важное дело.
– А этого я не знаю, сэр, и позвонить не могу. Его телефон неисправен. Почему бы вам самим не заглянуть и проверить. Второй дворик, в левом углу.
– Ладно, я знаю, где квартира профессора, Билл, спасибо. Мои наилучшие пожелания тому, что осталось от миссис Роберте.
Они быстро пересекли Первый внутренний дворик, во всяком случае, это сделал Дирк, ибо Ричард шел своей обычной степенной походкой длинноногого журавля, недовольно морщась от холодных капель дождя, падавших на лицо.
Дирк не иначе как взял на себя роль гида по родному колледжу.
– Колледж св.Седда, – пояснял он на ходу, – это альма-матер Кольриджа и сэра Исаака Ньютона, который придумал, как гуртить края монет и кошкин лаз[12].
– Что? – переспросил Ричард.
– Хитроумнейшее изобретение, простое и гениальное. Лаз для кошки в двери туалета…
– Да, – сказал Ричард, – и еще такую безделицу, как закон всемирного тяготения.
– Тяготения. – Дирк пренебрежительно пожал плечами. – Да, и это тоже. Хотя это всего лишь открытие того, что лежало на поверхности. Оно так и просилось в руки, бери открывай.
Он вытащил из кармана монетку и небрежно бросил ее на гравий у края асфальтовой дорожки.
– Видишь? – сказал он. – Рано или поздно кто-нибудь заметит. Но кошкин лаз… О, это совсем другое. Это настоящее изобретение, воплощение творческого начала.
– Мне кажется, что любому такое может прийти в голову.
– О, – возразил Дирк, – не всякий ум может воплотить невидимую идею в реально существующий предмет. Утверждение, что «я бы тоже такое придумал» необычайно популярно среди нас и очень обманчиво, ибо чаще всего те, кто так похваляется, менее всего способны что-то придумать. Кажется, это та лестница, которая нам нужна. Поднимемся?
И, не дожидаясь ответа, Дирк взбежал по ступеням. Ричард неуверенно последовал за ним, и, когда поднялся, Дирк уже стучал во вторую дверь тамбура. Первая стояла открытой.
– Входите! – раздался голос из-за двери. Дирк толкнул ее, и они с Ричардом успели увидеть венчик седых волос вокруг лысины профессора, который тут же исчез в кухне.
– Я готовлю чай, – крикнул он оттуда. – Кому какой? Садитесь, располагайтесь, кто бы вы ни были.
– Это очень любезно с вашей стороны, – ответил Дирк. – Нас двое.
Дирк сел, Ричард последовал его примеру.
– Индийский или китайский? – спросил из кухни профессор.
– Индийский, пожалуйста.
Послышался стук чашек.
Ричард осмотрел комнату. Она показалась ему бесцветной и скучной. В камине медленно догорал огонь, и комнату освещал лишь свет хмурого дня. Хотя здесь ничего не изменилось, прежними были старый диван и заваленный книгами стол, но уже не было наэлектризованной атмосферы загадочности вчерашнего вечера, которая так запомнилась ему. Казалось, комната невинно-иронично вопрошает, подняв брови: «В чем же дело?»
– Молоко? – опять крикнул из кухни профессор.
– Да, пожалуйста, – ответил Дирк и посмотрел на Ричарда с улыбкой безумца, с трудом удерживающего себя от чего-то явно опасного и необдуманного.
– Сахар? Один кусок или два? – осведомился из кухни профессор.
– Один, – ответил Дирк. – И две ложечки песку, если можно.
В кухне заметно поубавилось активности, и через несколько секунд в дверь просунулась голова профессора.
– Свлад Чьелли! – радостно воскликнул он. – Отличная работа, Мак-Дафф. Мой дорогой друг, я счастлив видеть вас, как хорошо, что вы пришли.
Профессор, прежде чем пожать Свладу руку, торопливо вытер свою чайным полотенцем.
– Мой дорогой Свлад.
– Зовите меня Дирк, если вам не трудно, – попросил Дирк и сердечно ответил на рукопожатие профессора. – Это имя мне больше нравится. В нем есть что-то ирландское, мне кажется. Дирк Джентли. Под этим именем я ныне работаю. В моем прошлом есть нечто такое, от чего мне хотелось бы дистанцироваться.
– Я прекрасно вас понимаю. Большая половина четырнадцатого века, например, была чрезвычайно мрачным временем, – с пониманием согласился профессор.
Дирк хотел было поправить его, но потом подумал, что это может отвлечь его от главного.
– Как вы поживаете, дорогой профессор? – спросил он, церемонно кладя шляпу и шарф на ручку дивана.
– Что ж, – сказал профессор, – это было интересное, но и скучное время. Скучное по весьма интересным причинам. Садитесь поближе к огню, согрейтесь, я принесу чай и все вам расскажу. – Он снова выбежал в кухню, что-то бормоча под нос, предоставив им устраиваться перед камином.
– Не думал, что ты его знаешь, – наклонившись к Дирку, сказал Ричард и кивнул в сторону кухни.
– Я не знаю его, – быстро возразил Дирк. – Однажды встретились на каком-то обеде, но сразу понравились друг другу и нашли взаимопонимание.
– Почему же потом не встречались?
– Он решительно избегал меня. Близкое знакомство – это опасная вещь, если у тебя есть тайна, которую надо хранить. А насколько я понимаю, это серьезная тайна. Серьезнее ее нет в мире, – добавил он тихо, – и она меня весьма интересует.
Он многозначительно посмотрел на Ричарда и протянул руки к огню. Поскольку Ричард безуспешно пытался и ранее выяснить, что это за тайна, он на этот раз решил не проявлять интереса и, поудобнее устроившись в кресле, лишь посмотрел на Дирка.
– Я спрашивал вас относительно чая? – справился профессор, вернувшись в гостиную.
– Да, и неоднократно, – подтвердил Ричард. – Кажется, мы согласились, что выпьем его, не так ли?
– Отлично, – как-то рассеянно промолвил профессор. – По счастливой случайности у меня в кухне есть чай. Простите, у меня память как… э-э-э. Как называется эта штука, через которую процеживают сваренный рис? Господи, о чем я говорю?
С озадаченным видом он снова исчез в кухне.
– Очень интересно, – тихо промолвил Дирк. – Такая ли уж у него плохая память?
Он встал и заходил по комнате. Взгляд его невольно остановился на счетах, лежавших на большом столе красного дерева.