Сказка, расказанная на ночь - DJWP
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С тобой всё в порядке?
— Габриель, — грустно прошептала поэтесса, — где моя Черепаха? Мне нужно взобраться на её панцирь, потому что эту реку мне не пересечь в одиночку.
Габриель взяла её руку в свою и медленно убрала флягу с её колен.
— Твоя Черепаха перед тобой, — с улыбкой ответила она поэтессе. — Добро пожаловать на борт! Я буду рада помочь тебе перебраться через реку.
Сафо бросила быстрый взгляд через плечо Габриель на Зену, которая шла к ним, оттирая сажу с кончика носа.
— А вот и Волк идёт, — прошептала Сафо.
Габриель усмехнулась, уже зная, о ком говорила Сафо.
— Волк защитит нас обеих.
Сафо отвела взгляд от воительницы и прикоснулась к щеке сказительницы.
— У вас такая преданность, Габриель! Она ярко-ярко сияет вокруг вас обеих.
Поэтесса уронила руку на колени и прислонилась лбом к бортику повозки.
— Почему бы тебе не полежать? Может, уснёшь? Мы скоро уедем отсюда. Зена говорит, что сегодня мы разобьём лагерь у чудесного озера.
— Правда? Тогда пора выбираться. В конце концов, тут не осталось совсем ничего…
Сэмфаст обошёл Габриель сзади и покачал головой, видя, что Сафо, судя по всему, от всего выпитого быстро провалилась в глубокий сон.
— Где воительница?
— Я здесь, — ответила Зена из-за плеча Сэмфаста.
Он взобрался на передок повозки и взял вожжи.
— Пора.
Зена кивнула и запрыгнула на Арго, потом подала руку Габриель и подняла подругу в седло.
— Ты испачкаешься об мои доспехи. Тебе точно не нужна собственная лошадь? — спросила Зена, когда Габриель обхватила её руками за пояс.
Габриель что-то простонала, решительно не обращая внимания на черную сажу, уже измаравшую её руки.
— Спасибо, мне и тут хорошо.
Бард прижалась ближе, наплевав на то, что топик может испачкаться, но на этот раз поклявшись самой себе не прислоняться лицом к доспехам.
Зена послала Арго, возглавляя всю процессию.
На этот раз колонна двигалась быстрее: повозок стало меньше из-за того, что сгорела сцена. Сэмфаст продал ненужные повозки и лошадей, и с этих денет оплатил убытки хозяина таверны. Тот был на седьмом небе от столь великодушного жеста.
Процессия покинула город, направляясь через низкие холмы в леса. Они следовали по хорошо наезженной дороге, которая должна была привести прямиком в Аркарну к концу следующего дня — с учетом ночевки у озера.
Габриель на ходу напевала себе под нос. Она слезла с Арго сразу же, как только Капандритион остался позади, неизменно отдавая предпочтение пешей прогулке. Зена посмеялась над черными пятнами на руках и груди сказительницы, но они почти все оттерлись. Габриель взглянула на Зену с кривой усмешкой.
— Какое животное никогда не ходит шагом?
Вопрос застал Зену врасплох.
— Что?
— Какое животное никогда не ходит шагом?
Зена посмотрела на неё, как на полоумную.
— Откуда я знаю?
Габриель вздохнула, но настойчиво повторила вопрос.
— Какое животное никогда не ходит шагом?
Зена поняла, что Габриель собирается рассказать шутку.
— А, вот оно что. Ну хорошо, я не знаю. Сдаюсь. Так какое животное никогда не ходит шагом?
Габриель удовлетворённо ответила:
— Рысь!
Зена подняла глаза к небу.
— А каким качеством можно определить своенравного мерина-переростка? — продолжала сказительница.
Зена уставилась на подругу.
— Я не знаю. Каким можно назвать своенравного мерина-переростка?
— Он высокомерен!
Зена покачала головой и хихикнула.
— Не слушай, Арго.
— А как назвать корову, переходящую улицу?
— Габриель! Тебе не надоело?
— Как назвать корову, переходящую улицу? — сердито переспросила Габриель.
— Я НЕ знаю! — воскликнула Зена.
— Ходячая говядина.
Зена застонала, но всё равно хихикнула.
— Габриель, прекрати!
— Ну, вот это ты должна услышать.
Габриель взглянула на Зену, которая в шутку одарила её великолепным, но притворным взглядом Королевы Воинов, в котором читалось: «Лучше перестань, или я снесу тебе голову».
На Габриель это не произвело впечатления.
— Чем больше бьёшь, тем лучше звук. Что это?
— Габриель, пожалуйста!
— Ну же, Королева Воинов, скажи, что это такое: чем больше бьёшь, тем лучше звук?
— Ты! Прекрати рассказывать мне эти дурные шутки!
— Ладно! Хорошо! Если ты не можешь оценить моих шуток, то я поделюсь ими с Сафо. Её-то они точно придутся по вкусу!
— Да пожалуйста!
— Хорошо! Ну, я пошла!
Габриель круто повернулась, так что её распущенные волосы взметнулись, задев Королеву Воинов, хихикающую на Арго. Сказительница в притворном гневе затопала к повозке Сафо. Улыбнувшись Сэмфасту, она подошла к задку повозки, готовясь запрыгнуть туда. Но в телеге никого не было. У барда появилось дурное предчувствие.
— Э-э, Зена! — Крикнула Габриель, идя рядом с пустой повозкой.
Зена не услышала её, и бард крикнула погромче:
— Зена!
Зена повернула голову и изогнула брови.
— Мне кажется, мы кое-что забыли! — Габриель указала на задок повозки Сафо.
— Что? — спросила Зена, сводя брови.
— Сафо!
— О чем ты? Очередная твоя дурацкая шутка? Габриель!?
— Я серьёзно. Сафо здесь нет.
Сэмфаст крутнулся на козлах и заглянул в повозку. Зена остановила Арго. Вся процессия встала на месте.
— ЧТО?! — Зена потянула повод, разворачивая лошадь и заглядывая за бортик повозки, где должна была спать Сафо.
— Она исчезла, — констатировала Габриель.
Зена уставилась в пустую повозку, потом перевела взгляд на Сэфмаста. Тот пожал плечами. Зена объехала на Арго всю линию повозок, ища поэтессу. Потом она вернулась к головной повозке и стала сверлить взглядом Сэмфаста.
— Куда она пошла?
— Откуда мне знать?
— В Капандритион! — предположила Габриель.
— Насколько я её знаю, это вполне вероятно, — согласился Сэмфаст.
Зена вопросительно посмотрела на Габриель.
— Чтобы петь! — ответил за неё Сэмфаст. — Она — самая упрямая женщина во всём мире!
Габриель начала заметно волноваться и подбежала к подруге.
— Зена! Они схватят её!
Воительница поджала губы и сверкнула глазами.
— Великая Артемида! Когда я найду её, то… Габриель, оставайся здесь. Я скоро вернусь!
Зена ударила пятками Арго, и та рванула с места в галоп, обрызгав грязью Габриель и Сэмфаста.
— Зена, подожди! — крикнула Габриель, закрывая руками лицо от летящей в него грязи.
Её бесило то, что она опять оставалась не у дел. Проводив взглядом Зену, исчезнувшую за поворотом дороги, ведущей к деревне, бард стукнула шестом по бортику телеги.