Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Постапокалипсис » Заражение (СИ) - Андрей Ковалев

Заражение (СИ) - Андрей Ковалев

Читать онлайн Заражение (СИ) - Андрей Ковалев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 60
Перейти на страницу:

Раненые едва стояли в переднем ряду и выглядели чертовски плохо. Они тряслись, пошатывались, по лицам ручьями тек пот. Один тяжело осел на мостовую.

— С вами рыцарь Вигхарда? — обрадовался инквизитор, указывая пальцем на Оларра, который решил нацепить кольчугу поверх толстой рубахи.

Тот кивнул. Спорить с фанатиком явно не входило в планы нордландца — язычника.

— А почему без клинка? — с сомнением спросил инквизитор, указывая пальцем на топор в руках нордландца.

— Сломал о головы еретиков из люда разбойного, — смиренно ответил Оларр. — Нес слово Вигхарда и просвещение в массы головорезов. Теперь вот, пришлось взять на время.

Инквизитор гордо кивнул:

— Неважно, каким оружием ты доносишь до еретиков слово Вигхарда. Чем ты борешься на стороне Света. Близнец сам был лесорубом, так что праведно твое оружие. Но вернемся к демонам в душах наших, братья.

— Раненым нужно оказать помощь, — укоризненно произнес Вильямс.

— Милость Вигхарда будет им лучшей помощью. Вера и молитва — лекарство от всех хворей. Ересь — вот та болезнь. Скверна, которую уже не излечить. Нужно думать о спасении души.

Инквизитор отошел от отряда, указывая на вырывающихся мертвецов. Их уже подвели к столбам, к которым селяне тащили вязанки хвороста. Дюжие детины привязали мертвяков и инквизитор, повернувшись к ним, начал читать Отходную Молитву. Он постоянно кричал «покайтесь», но на привязанных кадавров это не производило никакого эффекта. Один из фермеров, тех, что вел скрученных мертвяков к столбу, поднес к куче хвороста факел. И в этот момент упырь вытянулся вперед. Послышался треск выворачиваемых из суставов костей. Мертвяк дотянулся, вцепившись зубами в плечо. Детина взвыл, уронив факел, и метнулся в сторону, оставляя в зубах мертвеца немалый кусок плоти. Кровь фонтаном брызнула вверх. Хворост моментально вспыхнул, охватывая мертвяка. Но тот не закричал, как ожидал инквизитор. Лишь хрипел да щелкал зубами. Второй костер поджигал один из гвардейцев, которые охраняли инквизитора. Огонь быстро рванул вверх, запахло паленым мясом.

— Их души очистились спасительным огнем, — торжественно объявил инквизитор, оборачиваясь к фермерам. — А теперь помолимся за спасение этих грешников. И защитимся от скверны.

Все покорно опустились на колени, сложив руки и склонив головы. Инквизитор начал читать молитву.

Раненые уже почти все слегли на мостовую. Те покусанные, которых мертвяки умудрились тяпнуть за руки, тоже начинали трястись от озноба.

— Скоро начнется самое веселое действо, — едва слышно прошептал гусар Анри.

Тот кивнул. Спасательная операция не удалась. И виной всему — фанатик — инквизитор, затеявший массовое мероприятие тогда, когда лучше всего было бы рассеяться.

Один из мертвяков, лежавший на площади, слабо задергался. Затем встал.

— Вот, — заметив это, завопил инквизитор, прерывая проповедь. — Молитва излечила хворь! Подобно тому, как Вигхард излечил чумную деревню молитвой…

Проповедь прервалась, потому что восставший зарычав, бросился на ближайшего коленопреклоненного фермера, вцепившись тому в шею. И с довольным хрипением вырвал кусок плоти из шеи вопившего селянина, пережевывая еду.

Тут же восстал второй.

— Не особо — то помог ваш глас, — проревел гусар, вскакивая с колен и выхватывая пистолеты.

— Ересь! — тут же завопил инквизитор. — Мы должны искоренить заразу.

Последние слова были адресованы гвардейцам, которые окружали старика. Те откровенно побаивались, сжимая в руках древки окованных железом пик. Стражники боязливо направились в сторону отряда.

— Да куда вы, дебилы? — завопил маг, мигом оказывая на ногах.

И в этот момент уже знакомое рычание раздалось со стороны ворот. Проклятый колокол все — таки стянул в деревню мертвецов со всей округи. Один из воскресших уже вцепился в плечо толстячка — фермера, который встретил отряд у ворот, рыча и мотая головой вырывая клок мяса. Тот дико завопил, стараясь вырваться. Но тщетно. На помощь своему товарищу тут же поспешила еще пара мертвяков, сбивая толстяка с ног и начиная пир. Остальные прихрамывая, но вполне уверенно двинулись дальше. Все мертвяки были «зомбофермерами», как мысленно окрестил их Анри. И ни одного беженца из Руж. Несмотря на то, что беженцев, как живых, так и покусанных должно было бежать немало. И куда они все запропастились? Где теперь искать этот сюрприз?

Три выстрела слились воедино. Следом в отряд мертвецов полетел небольшой огненный шар. Трое зомби рухнуло на мостовую, заляпав камни чем — то бурым. Еще пара запнулась об упавших, повалившись на площадь. Но остальные направились к живым, причем довольно быстро.

— Анри, мы прямо у них на пути, — проревел Ватрикс, быстро перезаряжая пистолеты. Мари последовала его примеру. Вильямс тут же бросил пару своих заостренных прямоугольников, пробив череп еще одному и распоров плечо второму.

— Назад! — рявкнул Анри, выхватывая палаш. Во второй руке он держал дымящийся пистолет. Грасс быстро выстрелил из арбалета, но его толкнул один из фермеров, бросившихся прямо в толпу, и арбалетный болт вонзился в грудь одного из мертвяков.

Толпа на площади заколыхалась и рассыпалась, кинувшись по сторонам. Несколько мертвецов бросились на гвардейцев. Их пытались было остановить пиками, но один из зомби, которого насквозь пробили пикой, словно не обращая внимания на рану, с хрипом продолжал продвигаться к гвардейцу. А затем впился гвардейцу в руку. Человек завопил, отпуская копье и мертвяк с длинной двухметровой пиков в сердце, немедленно навалился на укушенного.

— Бейте в голову, идиоты! — рявкнул Грасс, быстро перезаряжая арбалет. Но выстрелу мешали крестьяне, которые, не видя ничего перед собой, бежали к воротам, прямо в цепкие лапы мертвецов. Кадавры, казалось, были даже рады тому, что добыча сама спешит к ним. У ворот сразу же завыло несколько человек, в которых вцепились острые зубы. Поголовье людей стремительно редело, падая на землю и заливая все вокруг кровью. Когда жертва прекращала хрипеть и сопротивляться, мертвецы тут же бросались в атаку, в поисках новой добычи. И двигались они чуть быстрее, чем раньше.

— Вы обязаны защитить меня, ибо устами моими вещает бог! — вопил священник, в страхе оглядывая площадь, на которой было уже немало лежавших и искусанных мертвецами людей. Количество гвардейцев тоже очень быстро свелось к нулю. А крестьяне не торопились защищать священника, заботясь больше о своих жизнях.

— Уходим в церковь, — завопил гусар, бросаясь к большому знанию, красовавшемуся на краю площади.

— Думаешь скрыться под защитой слова божьего? — тут же усмехнулся маг, бросая в толпу мертвяков еще один огненный шар, дотла спаливший фермера с обгрызенным лицом в серой перепачканной кровью одежде.

Гусар на бегу свирепо глянул на мага, но не сказал ни слова.

Отряд вихрем пронесся через площадь, на которой уже вовсю резвились мертвецы, и ворвался внутрь церкви.

Длинное здание, с высокими потолками. Ровные ряды лавок, на которых прихожане слушали проповеди, высокий алтарь с изображением парившего над землей Вигхарда. Темноволосый бородатый мужик в белой рясе со спокойной и безмятежной улыбкой взирал на ворвавшихся в храм, раскинув обращенные ладонями вверх руки.

— Лавки к дверям. Заблокируем их, и у нас появится шанс продержаться чуть дольше, — быстро крикнул Анри. И в тот же момент в дверь, распахивая ее, ударилось что — то тяжелое. На пороге появился запыхавшийся священник.

— Именем Вигхарда требую, защитите меня от этих демонов Пекла, — ревел он, брызжа слюной.

— Да быстрее ты! — Оларр за шиворот закинул старика внутрь и тут же закрыл дверь, подпирая ее тяжелой лавкой. Рядом рухнула еще пара скамей, блокируя вход.

— Чертов звонарь, — крикнул Грасс.

— Я разберусь, — ответил Ватрикс, бросаясь наверх по крутой винтовой лестнице. Прошло несколько минут — и колокол затих. Теперь были слышны лишь крики умирающих на площади. Однако, их было уже не спасти. Их было не спасти уже тогда, когда они притащили ходячую смерть в деревню, на суд инквизитора. Когда впустили привлеченных колокольным звоном обращённых соседей в деревню.

С башни раздались выстрелы. Очевидно, Ватрикс пытался добить изувеченных мертвецами крестьян.

— Помолимся, братья, — голос священника стал спокоен. — За упокой душ тех, кто пал вне стен этого святого места от зубов демонов.

— Да это мертвецы, идиот! — сорвался Ларро, бросаясь к священнику с кулаками. — И они жрут людей там по твоей вине. Потому что ты устроил показной суд вместо того, чтобы просто прикончить их. Ты устроил театр с колокольным звоном, который привлек еще больше мертвяков. Ты виноват в их смертях…

Ларро кричал что — то еще, повиснув на руках Вильямса и Анри. Он всеми силами пытался добраться до старика — инквизитора, чтобы вышвырнуть его через огромное витражное окно на корм мертвецам. Инквизитор побледнел, пятясь к алтарю. Толи наивно полагая, что Вигхард защитит его от безумца, а может и пытался увеличить дистанцию между своим лицом и кулаками мага. Наконец Ларро успокоился:

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 60
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Заражение (СИ) - Андрей Ковалев торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит