Роман Равдин - User
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, в заправочных колонках вы этого горючего не приобретете, --
улыбнулась она. -- Пока мы будем обеспечивать вас "эликсиром". С энергией
проще -- генератор на быстрых нейтронах не потребует перезарядки топливом в
течение года непрерывной работы.
-- Страшно подумать. -- у меня в животе атомный реактор!
-- А мне страшно идти рядом с вами, -- лукаво посмотрела она на него.
-- Вдруг вы захотите меня обнять...
-- Ну-у, вы меня так запугали, что я чувствую себя слоном в посудной
лавке...
Проходной овладели сравнительно тихо, без выстрелов. Правда, пришлось
дать кое-кому по шее, связать, чтоб не разбежались. Только не знал О'Малей,
что Роджерс успел включить сигнал тревоги, поднявший с постели Лансдейла.
Начальник секретной службы, не добившись ответа по телефону из проходной,
(парню, оставленному в проходной, было запрещено отвечать на звонки),
попросил помощи у полиции и немедленно дал знать в офис корпорации. Но
О'Малей мог не опасаться быстрых действий полицейских, ибо шеф теритаунских
блюстителей порядка был всего-навсего командиром взвода местного отряда
минитменов. Как посмел бы он выступить против своего же отделения, отданного
на эту ночь в распоряжение Вартаняна самим командиром отряда!..
Сигнал тревоги сиреной грозно прозвучал и под сводами лаборатории.
Ученые, никогда еще не слышавшие его у себя, вначале остолбенели от испуга,
но быстро вспомнили и догадались, какая опасность грозит им сейчас. Притт
схватил излучатель смеха -- аппарат, похожий на большой ручной фонарь.
-- Это единственное наше оружие, -- сказал он своим друзьям. -- Но с
ним, я уверен, мы продержимся до прибытия вертолета. Альберт, возьмите, эту
игрушку и ступайте к лестничной площадке. Не пропускайте снизу никого, пусть
они еще раз покатятся со смеху! -- голос его стал злым. -- Покажем этой
рвани, чего мы стоим. Стрелять они в нас не будут, ведь им, надеюсь, не
трупы наши нужны...
Притт не ошибался: всем нападающим был отдан строжайший приказ не
стрелять даже в случае сопротивления, разрешалось применять лишь болевые
приемы.
-- А если они стрелять не собираются, то разреши мне, Джон, встретить
их на лестнице, -- предложил Барнет. -- Обещаю не жать их изо всех пяти
лошадиных сил...
-- Вот это настоящий мужчина! -- воскликнула Маргрэт и достала из
кармана комбинезона портативную рацию. Вытянув стальную ленту антенны, она
сказала в микрофон:
-- Транспорт немедленно! На нас напали. Отражаем нападение излучателем,
-- Скорпион-а-семь, слышали? -- прозвучал в приемнике чей-то голос.
-- Слышал, -- откликнулся ему другой, -- Иду к лаборатории. Максимум
двадцать минут. Выходить на крышу.
-- Сольвейг, слышали?
-- Слышала, -- ответила Маргрэт.
-- Повторяю приказ шефа: в острой ситуации применить циклон. Не бояться
применить циклон, -- рация умолкла.
-- Это что еще за "циклон"? -- спросил Притт.
-- Ах, Джон! Сейчас ли говорить об этом?.. -- уклончиво ответила
девушка. -- Давайте лучше снарядим скорее Барнета в дорогу. Идемте,
профессор, к запасным баллонам с "эликсиром" -- мало ли что в дороге
случается. Макс, помогите мне укрепить их на...
Ее прервал взрыв дикого хохота, донесшегося из коридора. Затем кто-то
крикнул там страшным голосом: "Назад!" Макс было кинулся к Альберту, но
Притт остановил его:
-- Он и один справится. Помогите мисс Тойнби быстрее перенести все вещи
на крышу.
Два баллона с гофрированными шлангами, укрепленные за спиной, делали
Барнета похожим на акванавта. В своих могучих руках он нес по ящику с
приборами. Маргрэт тащила связку книг и заветных тетрадей Миллса, а Макс и
Притт волокли мешок, набитый личными вещами, которые им было жалко оставить.
Так они выбрались на крышу здания и укрылись между четырьмя плоскими трубами
вентиляции.
В это время О'Малей производил перегруппировку своих сил. Знакомый уже
с действием оружия Притта, он вовремя вытащил двух парней, попавших под
излучение. Скатившись кубарем с лестницы, верзилы уже не смеялись, а
болезненно морщились, потирая ушибленные места. Как мог в такой нервной
ситуации, О'Малей объяснил минитменам действие излучателя, но сначала
отобрал у всех автоматы, ножи и другое оружие. Ирландец теперь боялся, что в
гневе эти гориллы могут перестрелять ученых.
Завернув оружие в плащ, Вартанян потащил его в проходную, чтобы сложить
там, пока продлится операция. Вдруг он услышал быстро приближающийся свист
турбин. Показались огни вертолета. "Что это,-- с тревогой подумал он, --
неужели полиция?.." Машина зависла сначала над куполом, затем медленно
поплыла влево и стала опускаться на крышу. Больше не думая ни о чем,
Вартанян выхватил из кучи сваленного оружия автомат и, прицелившись в темный
промежуток между красным и зеленым бортовыми огнями вертолета, выпустил
длинную очередь. Над крышей взвилось пламя, озарив кровавым светом аллеи
парка...
От яркой вспышки и сильного жара Притт, Маргрэт и Макс отпрянули назад
к своему убежищу за плоскими стенами труб. Страх заставил их на время
упустить из виду Барнета. Человек Без Оболочки оказался хладнокровнее
простых смертных. Поэтому он успел заметить все -- и звук выстрела, и место,
откуда летели трассирующие пули, и причину гибели вертолета. Его не опалил
жар вспыхнувшего горючего -- ведь он не мог ощущать ни тепла, ни холода. В
его не скованном страхом мозге моментально родилась мысль, которую он тут же
начал осуществлять.
По пути с крыши в коридоре ему встретился спешащий наверх Альберт.
-- Минутку! -- остановил его профессор. -- Там сейчас горит наш
вертолет, они подожгли его из автомата. Пока придет другой, блокируйте выход
на крышу. Я спущусь вниз и попробую напугать этих скотов, отвлечь их
внимание от вас.
-- Но, профессор, -- взмолился молодой ученый, -- ведь вы нам дороже
всего! Мы только из-за вас и бежим отсюда!..
-- Друг мой! Спасибо за любовь. Все вы -- славные ребята. И даже не
представляете, как гениальны, а я знаю, со мной вам в принципе уже все ясно:
человек может жить без оболочки -- не я, так другой... Жаль, нет времени
поговорить на эту тему. Идите, мой мальчик, и выполняйте свой долг. Берегите
Маргрэт и Притта!
В прощальном приветствии он поднял руку и, осторожно обойдя
растерявшегося Альберта, неуклюже зашагал к лифту. Выйдя на площадку первого
этажа, он легко выломал кусок дубовых перил и направился к парадной двери. В
тот момент сюда входил кто-то из минитменов. Увидев сквозь стекло двери
лицо-маску Барнета, парень замер от испуга. Но не успел прийти в себя, как
мощным ударом ноги был вышиблен вместе с дверью на улицу и замертво
растянулся на земле...
О'Малей рассредотачивал своих людей вокруг всего здания. Вартанян
приволок им несколько гарпунных ракетниц, с помощью которых пожарные
забрасывают веревки в окна верхних этажей. Они готовились забраться на крышу
со всех сторон одновременно: если кому-то и достанется излучение, то
остальные успеют сцапать того, с излучателем.
Рослого, могучего "акванавта", неуклюже бредущего по центральной аллее,
первым заметил Вартанян. Он подумал, что это сам Притт в
пулегазонепроницаемом костюме пытается проскочить за ворота. Он хотел его
окликнуть, но заметил в руке идущего массивную дубину. Тогда он снял
висевший на поясе кусок штурмовой веревки и, подкравшись сзади, как лассо,
накинул ее на ноги идущему. Тот упал, и дубинка со звоном отлетела в
сторону. В три прыжка Вартанян очутился верхом на лежавшем.
От удара об асфальт Барнет было потерял сознание, но быстро пришел в
себя и, подняв голову, увидел человека, бегущего к нему от проходной. Он
поднялся на колени и тут почувствовал, как кто-то тяжело дышит за его
спиной.
Быстро отвел руку назад и схватил что-то, как показалось ему, очень
мягкое. Раздался отчаянный вопль, Барнет испуганно отдернул руку и отскочил
в сторону. По земле катался, схватившись за бок, Вартанян. Минитмен с ходу
бросился на Барнета. Удар ногами здорового верзилы был страшен, но не для
Барнета с его массой, превышающей полтора центнера. Поэтому удар лишь
сдвинул нашего героя на шаг -- два, но при этом он успел схватить
нападавшего за ногу, да так рвануть его в сторону, что бедняга завыл не
своим голосом от боли и свалился рядом с Вартаняном...