Нежданная страсть - Сью Сивил-Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед комнатой с потайным ходом – бывшей спальней Дэни, где ей тоже часто являлся Моррис, Рокси снова остановилась.
– Какое странное смешение энергий! – Старуха подняла руки ладонями вверх, встряхнув своими широкими рукавами как крыльями. – Кто-то здесь недавно пережил страх. Сомнение, отчаяние, внутренняя борьба… И еще что-то злое, темное. – Рокси поморщилась. – Здесь был кто-то, замысливший некое злое дело. В дом в последнее время не проникал никто посторонний? – обратилась она к Сайласу и Дэни и, не дождавшись ответа, продолжила: – Мне кажется, это как раз то самое зло, о котором меня предупреждал Мустафа. Помнишь, Дон?
– Да, конечно, – откликнулась та. Рокси повернулась к Сайласу и Дэни:
– Не нравится мне все это. Будьте начеку!
– Что ж, – произнес Сайлас, – быть может, во время сеанса мы что-нибудь узнаем.
– Будьте осторожны, – повторила Рокси. – Кто-то замыслил против вас зло.
– Может быть, призраки? – спросила Дэни.
– Нет, кто-то из живых. – Рокси подняла голову, словно прислушиваясь к чему-то. – Этот дом наполнен давней глубокой печалью. Здесь было утрачено что-то очень ценное, точнее, бесценное.
Постояв немного, Рокси медленно пошла дальше.
– Неужели вы всего этого не чувствовали, когда жили здесь? – полюбопытствовал Сайлас.
– Здесь было слишком много людей. От них исходило слишком много эмоций, и это заглушало тихий голос старого дома. К тому же я старалась не прислушиваться. При желании можно выработать в себе что-то вроде защитной реакции.
Сайлас обнял Дэни за плечи. Она немного смутилась: ей не хотелось афишировать их связь. Томас бы такого себе не позволил. Однако рука Сайласа, лежавшая на ее плече, действовала на Дэни успокаивающе.
Рокси шла молча, все больше и больше замыкаясь в ceбя.
– Она пытается сконцентрироваться на вибрациях, – тихим голосом объяснила Дон. – Думаю, нас она уже не слышит.
При слове “вибрации” Сайлас усмехнулся. От Дэни это не ускользнуло. От Дон тоже, но она не подала виду.
Лишь когда вошли в библиотеку, Рокси снова заговорила. Здесь, в этой просторной комнате, за огромным дубовым столом, и должен был состояться сеанс.
– В этом доме очень много грусти, – сказала Рокси. – И давней, и недавней. И мне кажется, она связана с Моррисом. Это его грусть. Никогда не думала, что он способен грустить. Во всяком случае, судя по его виду.
Дэни задумалась. Она тоже не могла представить себе Морриса грустным – тот, казалось, всех заражал своим весельем.
– Нет, это слишком тяжело! – Рокси извлекла носовой платок. – Я не вынесу!
Дэни почувствовала, что все рушится. А она столько надежд возлагала на этот сеанс. Была уверена, что нынешним вечером разрешатся все загадки. Если же этого не произойдет – что тогда?
– В чем дело, Рокси? – озабоченно спросил Сайлас.
– Никогда не думала, – Рокси снова промокнула глаза, – что Моррис так сильно страдал!
– Из-за чего?
– Не знаю.
– Вы можете это узнать?
– Не хочу! Невыносимо осознавать, что Моррис был несчастлив!
– Рокси, умоляю вас! Для нас это так важно!
– Нет, нет! – Рокси покачала головой. – Я не смогу – слишком сильные вибрации. Я просто не выдержу!
– Чтобы сосредоточиться, – вмешалась Дон, – маме нужна спокойная обстановка. Вхождение в транс требует очень высокой степени концентрации, отрицательные вибрации создают слишком сильные помехи…
– Понятно, – кивнул Сайлас, хотя на самом деле ничего не понял.
– Но Моррису нужна ваша помощь, Рокси! – умоляюще произнесла Дзни. – Вы единственная можете ему помочь.
– Лишь в том случае, если войду в транс.
– Но ведь у вас большой опыт общения с духами, Рокси! Наверняка среди них попадались и несчастливые…
– Они мне не родные. А Морриса я любила!
– Тем более, – с жаром подхватил Сайлас, – вы должны ему помочь! Я понимаю, как вам тяжело, но если он явился с того света, чтобы сказать нам что-то…
– Да, да, я знаю… – Рокси снова промокнула глаза, хотя они уже были сухие. – Просто мне тяжело при мысли, что он столько лет жил со своей болью… и никто об этом даже не догадывался… Мы все были невнимательны к нему!
– Что ж, – произнес Сайлас, – теперь у нас появился шанс исправить эту ошибку.
Рокси помолчала с минуту.
– Хорошо, – приняла она решение, – я попытаюсь, но ничего не могу обещать.
Первым из гостей явился Ирвинг Читем. Он все время оглядывался по сторонам, видимо, ему было неловко принимать участие в этом спектакле.
– Хочу заявить, – произнес он, едва сев за стол, – что в предстоящее шоу не верю, и лучше бы мне в нем не участвовать.
– Тогда зачем вы здесь, Ирвинг? – Рокси пристально взглянула на него.
– Чтобы поставить наконец точку во всей этой бредовой истории!
– Какой бредовой истории?
– Он имеет в виду привидения, – пояснил Сайлас.
– Не верю я ни в какие привидения! – взорвался Читем. – Но поскольку дело касается моего покойного клиента, я здесь, чтобы представлять его интересы.
– Ирвинг, вы, как всегда, в своем репертуаре! – рассмеялась Рокси, забыв о своем печальном настроении.
– Не вижу ничего смешного в моих словах! – огрызнулся Читем. – Будь моя воля, я бы вообще запретил всех этих экстрасенсов! Все это придумано для того лишь, чтобы выкачивать денежки из легковерных простачков!
– Да, – с достоинством ответила Рокси, – не спорю: среди моих коллег немало шарлатанов. Ну и что? Среди адвокатов тоже попадаются мошенники, но я почему-то не делаю голословных обобщений!
Ирвинг поморщился:
– Моя жена каждую неделю ходит к такой же вот гадалке и каждый раз возвращается с какой-нибудь новой бредовой идеей. Когда она заявляет, что нужно переставить мебель в спальне, чтобы, видите ли, создать лучшую энергетику, я терплю. Но когда начинает вмешиваться в мой бизнес… Когда-нибудь я доберусь до этой шарлатанки!
– То, что делает ваша гадалка, – Рокси откинулась в кресле, – целиком на ее совести. Но что до меня, я никогда не указываю людям, как им вести свой бизнес!
– Все вы так говорите! – проворчал адвокат. Порывшись в кейсе, он демонстративно извлек оттуда папку с документами и положил перед собой на стол, всем своим видом показывая, что он здесь по делу, а вся эта ерунда его совершенно не интересует.
– Мои проблемы с женой и ее гадалкой вас не касаются, – мрачно заявил он. – Я допускаю априори, миссис Резник, что вы не шарлатанка. Еще раз повторяю: я здесь лишь для того, чтобы представлять интересы моего покойного клиента.
– Вы всех пригласили, Ирвинг? – спросил Сайлас, чтобы переменить тему.
– Всех. И все придут. Из любопытства!