Безмолвный дом - Фергюс Хьюм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Минуточку, господин Дензил, – вежливо вставил Ферручи. – Вы назвали господина Рента. Но должен вас огорчить, он вовсе не мой ДРУГ.
– Поговорим об этом чуть позже, – пожав плечами, ответил Люциан. – А я пока продолжу рассказ, который, как вижу, вас сильно заинтересовал. Так вот, граф, Майкл Клир был актером, сильно похожим на господина Врэйна, кроме шрама на щеке. Раньше Врэйн всегда ходил чисто выбритым, а теперь он носит длинную белую бороду. У Клира были усы, но когда он сбрил их, то стал еще больше похож на Врэйна. Преследуя собственные цели, вы свели знакомство с этим человеком, расточителем и алкоголиком по натуре, и предложили его жене определенную сумму за то, что Майкл Клир станет жить на Женевской площади в Безмолвном доме под именем Бервин. Вы отлично знали, что Клир находится на грани смерти из-за злоупотребления алкоголем, так что предположили, что если он умрет, как господин Врэйн, то госпожа Врэйн – я уверен, она тоже участвовала в этом заговоре – опознает труп своего мужа. А когда господина Клира захоронят как Врэйна, она получит деньги страховки и выйдет за вас замуж.
– Умно, – кривясь, пробормотал граф. – Но так ли это?
– Вам виднее, – прохладно заметил Люциан. – Однако Майкл Клир, живущий под именем Марка Врэйна, никак не умирал, и тогда его убили, вы или кто-то из вашей команды.
После этого госпожа Врэйн опознала тело, Клира похоронили как ее мужа, и она получила страховку. Все, что вам осталось до полного успешного завершения плана, так это жениться на госпоже Врэйн. И, как поведал мне на днях господин Клайн, дело уже на мази.
– Вы думаете, господин Клайн позволит человеку, который организовал все это, жениться на его дочери? – поинтересовался Ферручи, который теперь был очень бледен.
– Думаю, отец Дианы ничего об этом не знает, – холодно ответил Люциан. – Вы и госпожа Врэйн составили этот план сами, не посвящая старика. Господин Врэйн сам рассказал мне, как вы выманили его из Солсбери, передали госпоже Клир в Байсуотере, где он какое-то время жил как ее муж, хотя она признается, что держала его, как заключенного, под замком.
– Но это неправда, – воскликнул Ферручи, пытаясь выдавить из себя смех. – Дурацкая история! Как мужчина против своего собственного желания может изображать мужа какой-то женщины?
– Нормальный – нет. Но вы, граф, лучше, чем кто-либо другой, знали, что Врэйн не слишком нормален, к тому же вы держали его под воздействием наркотиков, а госпожа Клир запирала его в доме… Вот так все и было до тех пор, пока вы не сдали его в «Убежище». Врэйн был марионеткой в ваших руках. Вы загнали его в сумасшедший дом через две недели после того, как человек, игравший его роль, был убит. Вы собирались жениться на госпоже Врэйн и держать несчастного в сумасшедшем доме до конца его дней.
– Сумасшедший дом – лучшее место для безумца, – ответил Ферручи.
– Ах! – воскликнул Люциан. – Значит, вы признаете, что считали Врэйна безумным?
– Ничего я не признаю. Даже то, что господин Врэйн жив, – вывернулся итальянец. – А как вышло, что у убитого шрам на щеке? Конечно, он мог походить на Врэйна, но не настолько сильно.
– Госпожа Клир мне все объяснила, – быстро ответил Люциан. – Вы сделали этот шрам, граф, при помощи купороса или какого-то похожего вещества. Вы весьма сведущи в химии.
– Ничего подобного, – огрызнулся граф Ферручи.
– Во Флоренции господин Джорс узнал о вас многое.
– Во Флоренции? Джорс наводил там справки обо мне? – встревожился граф.
– Да. И услышал много странных рассказов. Не рассчитывали на это? Что ж, вам и дальше не придется вилять хвостом. Джорс сможет доказать, что это вы поместили Врэйна в его «Убежище» под фамилией Клир. Мисс Врэйн может доказать, что этот Клир на самом деле ее отец, и она непременно обратится в полицию. Так что ваш заговор провалился, все кончено, граф.
Ферручи соскочил со своего места и начал нервно расхаживать по комнате. Он выглядел измученным и бледным; кроме того, постарел буквально на глазах. Видимо, он понял, что и в самом деле попал в ловушку, и не знал, как выкрутиться. Неожиданно он остановился напротив Люциана.
– И что вы собираетесь делать? – спросил он у него хриплым голосом.
– Арестовать вас вместе с госпожой Врэйн, – ответил Дензил, надеясь вынудить Ферручи защищаться и тем самым признаться в своих преступлениях.
– Госпожа Врэйн невиновна. Она ничего об этом не знает. Я сам все это спланировал.
– Так вы признаете, что так называемый Врэйн был на самом деле Майклом Клиром?
– Да… Я заставил его сыграть роль Марка Врэйна, чтобы с гарантией получить деньги, когда женюсь на Лидии. Я выбрал Клира, потому что он был умным. Да, это я сделал шрам у него на щеке и надеялся, что он скоро умрет, так как был чахоточным.
– А потом вы убили его?
– Нет! Нет! Клянусь, я его не убивал!
– Разве не вы похитили стилет из поместья Бервин?
– Нет! Я никогда этого не делал! Говорю вам правду! Я не знаю, кто убил Клира.
– Разве вы не заезжали в гости к господину Ренту на улице Джерси?
– Да. И именно я был тем человеком, которого видела Рода на заднем дворе. Я ждал госпожу Клир, собираясь отвезти ее в Хэмпстед. Я стоял у забора в надежде увидеться с Клиром. Но девчонка заметила меня, и мне пришлось убежать и присоединиться к госпоже Клир по дороге. Я поехал прямо в Хэмпстед… Доктор Джорс может это подтвердить.
– Вы покупали плащ?
– Я. Та девушка в «Бакстер и К0» солгала по моей просьбе. Госпожа Врэйн предупредила меня, что вы задавали вопросы о плаще. Я зашел в магазин и объяснил продавщице, что вы – ревнивый муж, а потом заплатил ей, чтобы она сказала, что это не я купил тот злосчастный плащ. Она так и сделала, но, знай она о настоящей причине ваших расспросов, она не отрицала бы, что продала плащ мне.
– А зачем вы вообще покупали этот плащ? – поинтересовался Люциан, неудовлетворенный таким объяснением.
– Я купил его для господина Рента. Тот попросил, чтобы я купил плащ, но я не знал, что он собирается с ним делать. Было несколько дней до Рождества, и я решил, что он хочет подарить его госпоже Клир, а потом он передарил плащ этой девчонке Роде. Но я не уверен…
– Кто такой этот Рент? – спросил Дензил, оставив напоследок самый главный вопрос.
– Рент? – переспросил Ферручи, улыбаясь самой глумливой своей улыбкой. – Ах! Вы желаете знать, кто такой господин Рент? Хорошо, подождите несколько минут, и я принесу кое-что, чтобы вы поняли…
Поклонившись Люциану, он удалился в спальню, оставив удивленного молодого адвоката одного. Сначала Люциан подумал, что Ферручи и сам мог оказаться Рентам, а в спальню отправился, чтобы приклеить бороду, надеть парик и нанести грим. Но вскоре граф вернулся, причем в своем прежнем облике, только в руках у него была маленькая бутылочка.
– Господин Дензил, я вел опасную игру, и благодаря предательству женщины проиграл, – объявил он с кривой улыбкой. – Я надеялся получить двадцать тысяч фунтов и очаровательную супругу, но в итоге получил бесчестие и, скорее всего, тюремный срок. Но у меня благородное происхождение, и я не переживу такой позор. Вы хотите узнать, кто такой Рент… Так вот, вы этого никогда не узнаете.
На глазах окаменевшего от ужаса Люциана граф поднес бутылочку к губам и глотнул. А через мгновение мертвый Эркюль Ферручи лежал на полу.
Глава XXVIII
Имя убийцы
В этот день в полдень весь Лондон только и говорил о самоубийстве графа Ферручи, но ни одна газета не могла привести логичного объяснения столь странного поступка. То же самое можно было сказать и о полиции, которая, сохраняя тайну следствия и желая сохранить деньги страховой компании, тоже молчала. Теперь взятие под стражу Лидии и Рента было лишь делом времени.
Люциану же пришлось рассказать властям о смерти Ферручи, точно так же как о причине его поступка. И теперь дело вновь перешло от него в руки инспектора-детектива Гордона Линка, который в первую очередь обвинил молодого адвоката в том, что тот не сообщил ему о новом повороте дела. Детектив был скорее склонен ругать Люциана, чем хвалить.
– Но что я мог поделать? – сердито воскликнул Дензил. – Вы дважды бросали это дело. Вы сказали, что убийца Клира – тогда мы еще считали его Врэйном – никогда не будет обнаружен.
– Я пытался, но потерпел неудачу, – парировал Гордон Линк, которому не нравилось, когда ему напоминали о его же собственных промахах. – Вам же улыбнулась удача, и вы преуспели.
– Моя удача – плод долгой работы, господин Линк. Я не стал трусливо отступать, подобно вам, при первых же трудностях.
– Хорошо… В общем, в итоге правда установлена, господин Дензил. Поскольку, судя по всему, вы раскрыли заговор, я хотел бы узнать: кто убийца?