Не жизнь, а роман! (СИ) - Меллер Юлия Викторовна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Суматошные дни перед отъездом пролетели как один миг! Уже отдалившись от замка, Катюша выдохнула и попросила Бертрана посадить её к себе на коня. Солнце превратило карету в кастрюльку, в которой она жарилась и плавилась.
- Берт, поцелуй меня один раз, - неожиданно велела Катя, устроившись поудобнее и облокачиваясь на него.
Он с удивлением посмотрел на неё, а жена лишь соблазнительно улыбнулась и заговорщицки добавила:
- Только украдкой, чтобы твои не видели!
После того, как он коснулся её губ, она сразу же отвернулась и показала рукой вверх:
- Солнышко у нас одно. Ночью появляется луна, и она тоже одна. Ты раньше жил один, а потом нас стало двое, - и показала на пальцах, сколько это два.
Бертран нахохлился, но слушал и запоминал.
- В библии есть рассказ о Ное и его ковчеге, в который он впустил каждой твари по паре.
- Я знаю о Ное.
- Очень хорошо, я не сомневалась, так вот пара - это два. Муж и жена. А ещё у каждого из нас есть два глаза, или вот, две монетки. Неважно большие они или маленькие, если их столько, то это две.
Всю дорогу Катюша учила Бертрана счёту. За пять дней они добрались до Ла-Рошели, и сеньор Бланшфор-младший к этому времени неплохо умел пересчитывать предметы и, главное осознавать, сколько это. Катя только перешла к сложению, как их путь завершился.
Город, представший перед ними, был крупным и поражал суетящимся разнообразным народом. Все куда-то спешили, часто слышны были споры, иностранная речь. Катерина неосознанно глубоко задышала, впитывая в себя шум, многоголосье. Она выглядывала из окна кареты и с жадностью смотрела на всё происходящее. Рыцари, наёмники, горожане, рабочие, грузчики, торговцы; женщины, разносящие еду; иногда мелькают тёмные сутаны служителей.
Бертран подъехал поближе к карете и склонившись, тихо подзадорил её:
- Ну что, не видела такого многообразия в своей глуши?
Катя засмеялась, и он подхватил её смех, хотя и не понимал, что тут смешного.
В портовый город они въезжали вместе со своим товаром, который нагнали на подходе. В тот же день Бертран потащил её смотреть их корабль. Тут уже Кате смеяться не хотелось, но раз другие не тонули на этих сооружениях, то, может, всё обойдётся?
- А как отбиваться, если пираты?
- Кукушечка, ты опять о них? Не накличь беду!
- Бертран, ты же воин и понимаешь, что они появятся!
- У меня опытные ребята, отобьёмся.
- Это я слышала, но хорошо бы на подходе бить...
- Милая, только не говори мне, что и тут ты всё знаешь.
- Ну, не буду, раз ты так ворчишь на меня, только вот смотри: на том корабле как хорошо придумали, - показала она рукой на ещё один корабль, который стоял на берегу и его чем-то красили или, может, смолили.
- Что ты имеешь в виду? - не понял Бертран.
- А вон, наверху сделано место для смотрящего или лучника.
- Это воронье гнездо? Ты хочешь, чтобы наш корабль испортили таким уродством?
- Я бы предпочла, чтобы такие гнёзда были в обеих частях корабля.
- Ха, милая, это невозможно.
- К сожалению, но пусть будет хотя бы одно. Скажи мастеру Джордано, что это... гнездо тебе необходимо!
- Моя радость, но у меня нет хороших лучников, - задумался Бертран, - а корабль раскачивается...
- Я видела, некоторые твои воины умело обращаются с пращой. Послушай, нельзя рассчитывать исключительно на ближний бой! У тебя товар и гребцы, как ты вообще полагал сражаться на корабле? Всех надо отстреливать ещё на подходе! - рассердилась Катя.
- Да ты у меня вулкан, - улыбнулся Бертран, а жена отвернулась.
Он понимал её, она волновалась и злилась от того, что ничем не может помочь, а он делал вид, что всё хорошо. На самом деле закрутился: посвятил всего себя повседневным делам, пытаясь впрок решить возможные вопросы; готовил сына к тому, что тот будет выброшен во взрослую жизнь, а отца для подстраховки не будет; потом заучивал наизусть карту, в которую Катрин время от времени вносила дополнения; а по дороге к порту расслабился и посвятил всё время жене, заодно учась считать. Для него пираты слились с привычными ему разбойниками, устраивающих засады или логово в лесу, а ведь Катрин права: бой в море - не тоже самое, что на суше! Он отобрал самых надёжных ребят, но как они поведут себя на корабле?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Стоило уделить внимание этой проблеме, как вспомнилась служба и рассказы тех рыцарей, кому довелось выходить в море. Не каждое живое существо спокойно меняет сушу на воду, многих корёжит, выворачивает, и они перестают быть воинами. Но что ещё страшно, стоит по каким-либо причинам упасть с корабля, так море сразу принимает жертву.
А ещё его Катрин умолчала о том, что пираты могут не приближаться к его кораблю, пока не расстреляют защитников издалека. Это будет непросто, ведь можно укрыться за щитами, но в ответ он ничего не сможет противопоставить. Именно поэтому она настаивала на сопровождающих юрких корабликах его громадину! Бертран ещё много о чём подумал, представляя себя на месте пиратов, и вынужден был признать, что риск его предприятия неоправданно велик, но отступать было поздно.
Катя посмотрела на сосредоточенное лицо своего мужа и тихонько взяла его за руку, оказывая поддержку. Сейчас ему меньше сорока лет не дашь. Из-за палящего солнца или из-за тяжёлых размышлений возле глаз отчётливой сеточкой проявились гусиные лапки, а складка меж бровей прочно заняла своё место, больше не желая прикидываться незаметной. Даже уголки губ в этот раз предали красоту лица и уныло приопустились, намекая или уже намечая будущие носогубные складки.
- У нас есть пара дней, и мы вот что сделаем, - неожиданно произнёс Бертран, - я объединюсь с кем-либо. У меня есть карта и кто-нибудь рискнёт идти со мною в такую даль!
- Ты говоришь о том, чтобы взять кого-то с собою на борт?
- Об этом я уже договорился, а сейчас я имею в виду, что переманю какой-нибудь караван, чтобы они отправились со мною дальше. Вон, видишь, там стоят три корабля? -Берт указал рукою в море.
-Да.
- Это венецианцы. Они привезли товар из Александрии, в основном перец. Не угадали и пришли вслед за другими кораблями с похожим товаром, - хмыкнул Бланшфор. - Все склады забиты специями, духами, коврами, сандаловым деревом*! (*обладает сильными антисептическими свойствами, абсолютная стойкость к насекомым, потрясающий аромат и, конечно же, прекрасный внешний вид.) Не повезло им!
Венецианцы у многих стояли поперёк горла со своей монополией на соль! Любая добытая соль свозилась к ним и далее продавалась по всему миру по их цене! Они как хозяева ведут себя в Средиземном море, смело идя на конфликт с Генуей или другими городами-государствами, но пока никто из них не рисковал сунуться в Северное море. Бертран не сомневался, что за такую возможность они готовы убить! Риск у них в крови, и ему тоже придётся рискнуть, взяв их в напарники. Он знает, что они тут стоят уже не один день, не желая отдавать свой товар по низкой цене.
Катерина кивнула, полностью соглашаясь с мужем: венецианцы точно ухватятся за возможность узнать морской путь к новым городам, и что они опасны и их тоже придётся остерегаться. Всё верно, но и пиратам эти купцы будут не по зубам.
- Бертран, а где можно посмотреть и выбрать что-то из фарфора?
- Я не смогу тебя сам проводить, но ребята покажут. Не жди меня сегодня, скорее всего всю ночь буду сидеть с венецианцами, а может, кого другого найду себе в попутчики.
- Хорошо, только, Берт, ты проси с них денег за то, что покажешь им дорогу!
- Но я думал заключить равный договор, - приподняв бровь, ответил муж.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Если не будешь торговаться, то они потребуют плату за охрану твоего корабля!
- Хм, - он потёр подбородок и согласно кивнул.
Глава 12. Ла-Рошель, корабль, расставание.
Катерина, выбрав двоих сопровождающих, отправилась на поиски фарфора. Чем больше она узнавала цены, тем сильнее дивилась наглости торговцев. Но, с другой стороны, надо всё учитывать: риск, временные затраты, да и, собственно, стоимость доставки!