Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Смерть в овечьей шерсти - Найо Марш

Смерть в овечьей шерсти - Найо Марш

Читать онлайн Смерть в овечьей шерсти - Найо Марш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 51
Перейти на страницу:

— Тогда все выглядело так же? — спросил Аллейн. — С точки зрения обзора?

— Лаванда была зеленой и кустистой, — ответил Фабиан. — Но эта штука лежала среди цинний и была на виду. Циннии здесь не слишком благоденствуют, и даже когда цветут, вид у них довольно жалкий.

Аллейн пару раз бросил брошку в циннии, и всякий раз она сверкала среди них, словно причудливый искусственный цветок, воткнутый в сухую землю.

— Ладно, пойдем поговорим с поваром, — вздохнул Аллейн.

Они прошли через калитку, из которой в тот вечер вышла миссис Рубрик, свернули на ту же дорогу, на которую свернула и она.

Когда они шли мимо сарая к цели своего путешествия, до них донесся высокий сиплый голос, который, судя по интонациям, произносил пламенную речь, а очутившись перед бараком с пристройкой, увидели живописную картину.

Группа мужчин, некоторые сидя на корточках, другие прислонившись к стене, молча слушали человека с багровым лицом в грязноватом белом одеянии, который, стоя на перевернутом ящике, громко увещевал их.

— И воззвал я к Господу, — яростно завывал оратор. — Вот что я сделал. Воззвал к Господу нашему.

— Это и есть повар Перси Гоулд на грани нервного срыва. Третья и последняя стадия белой горячки. Обычная история, — объяснил Фабиан.

— И Господь вопросил: «Что снедает тебя, Перс?» И я ответил: «Грехи мои камнем лежат во мне. Опять я предался греху, и нет мне спасения». И тогда сказал мне Господь: «Открой еще бутылку, Перс». И я открыл, и Господь дал мне силы и спас от гибели.

Повар на минуту замолк и, подняв руку, стал с явным усилием чертить что-то в воздухе.

— Вот оно слово Господне для тех, кто слишком трезв, чтобы понять его, — выкрикнул он. — Выжжено огнем небесным на стене этого хренового сарая. И что оно гласит? Открой еще бутылку. Аллилуйя.

— Аллилуйя, — эхом отозвался маленький человечек, сидевший на ступенях пристройки в состоянии глубокого уныния. Это был Элби Блэк, разнорабочий.

Увидев Аллейна и Фабиана, повар снова затянул свою песню, яростно тыкая в их сторону руками.

— Еще две головни должен я выхватить из костра. Еще двух овец оторвать от стада и вознести в райские кущи спасения. Еще двух немощных отдать в руки Господа нашего. Да сойдемся мы вместе на брегах реки! — И тут Перси Гоулд и Элби Блэк затянули церковный гимн, который был подхвачен невидимым аккордеонистом в бараке.

Фабиан объяснил работникам, что Аллейн хочет поговорить с поваром и Элби Блэком. Сортировщик Бен Уилсон, молча куривший трубку и взиравший на повара с явным неодобрением, мотнул в его сторону головой и произнес:

— Уже готов. — Он вошел в барак, и аккордеон сразу затих.

Аллейн оказался лицом к лицу с поваром, который продолжал распевать, но уже без прежнего энтузиазма.

— Похоже, безнадежен? — прошептал он, с сомнением глядя на пьяницу.

— Сейчас или никогда, — возразил Фабиан. — Завтра он будет потерян для мира, а послезавтра мы должны отвезти его в город. Если только вы в силу данных вам полномочий не оставите его здесь.

— Эй, Перс! — гаркнул он, подходя к нему вплотную. — Слезай отсюда. С тобой хотят поговорить.

Повар немедленно шагнул куда-то в пространство, где его, словно увесистую балерину, ловко подхватил Аллейн.

— Имейте сочувствие к человеку, — неожиданно тихо произнес он и дал посадить себя на ящик.

— Мне уйти? — спросил Фабиан.

— Оставайтесь. Мне нужен свидетель.

Повар был крупный мужчина с бесцветными глазами, липким ртом и гнилыми зубами.

— Открой мне душу свою, — предложил он Аллейну. — Она черна, как смола, но станет белее снега. В чем твоя беда?

— Виски, — коротко ответил Аллейн.

Схватившись за лацканы его пальто, повар изучающее посмотрел ему в глаза.

— Не с кем выпить, приятель? Так давай. Я не против.

— Но у меня нет. А у тебя?

Повар скорбно покачал головой, после чего, не в силах остановиться, стал мотать ею из стороны в сторону. Глаза его наполнились слезами. От него несло пивом и чем-то еще. Этого Аллейн пока определить не мог.

— Сейчас его не найдешь нигде, — грустно констатировал Аллейн.

— У меня и капли во рту не было, с тех пор как… — пробурчал повар. Вытерев рот, он хитро посмотрел на Аллейна: — Сам знаешь, с каких пор.

— С каких же?

— Э, это секрет, — многозначительно произнес он.

Повар искоса взглянул на Фабиана и викторианским жестом приложил палец к носу. Элби Блэк разразился громким бессмысленным хохотом и, произнеся «Господи!», закрыл лицо руками. Встав позади повара, Фабиан заговорщицки указал на дом.

— Может, у них в доме что-нибудь есть? — поинтересовался Аллейн.

— Эх, — вздохнул повар.

— Как насчет этого? — Аллейн показал в сторону погреба.

Повар опять затряс головой.

Глубоко вздохнув, Аллейн выстрелил прямой наводкой:

— Может, Клифф поможет?

— Этот гад! — выдохнул повар, после чего с поразительной четкостью изрыгнул поток ругательств.

— А что с ним такое?

— Вот его спросите, — бросил повар, негодующе взглянув на Элби Блэка. — Они с ним дружки.

— Заткнись, — рявкнул Элби Блэк, внезапно рассвирепев. Заткни глотку, а не то башку сверну. Я тебе говорил, чтобы ты не трепался? У тебя что, мозгов нет? — Он ткнул дрожащим пальцем в сторону Аллейна. — Ты чего, не соображаешь, кто это? Хочешь, чтобы нас обоих в кутузку упрятали?

Услышанное сильно опечалило повара. Он тяжело вздохнул:

— Ты вроде говорил, что все уладил с Клиффом. Ну, насчет того, что видел той ночью. Я думал, ты его уговорил.

— Давай, вали отсюда, — рявкнул Элби. Он был не на шутку встревожен. — Нажрался как свинья. Катись, говорю тебе.

— Одну минуточку, — остановил его Аллейн, но повар внезапно испугался.

— Смерть и запустение вижу вокруг меня, — провозгласил он, с трудом поднявшись с ящика, и повис на своем друге. — Вижу воинство мидийское, рыщет оно повсюду, — махнул он рукой в сторону Аллейна. — Собачья жизнь. Пойдем, Элби, пропустим по маленькой.

— Нет, постойте, — начал было Аллейн, но повар, уткнувшись приятелю в грудь, тяжело съехал на землю.

— Видите, что вы наделали, — с укором сказал Элби Блэк.

IX. Нападение

1

Видя, что повар находится в бесчувственном состоянии, в котором, по утверждению Фабиана, будет пребывать еще долго, Аллейн позволил его унести и сосредоточился на Альберте Блэке.

Если в поваре чувствовалась некоторая широта души, то Альберт казался законченным мерзавцем, подлым и хитрым типом. Он был пьян и агрессивен, но не настолько, чтобы не контролировать себя. Аллейн решил, что его надо припугнуть. Они с Фабианом отвели Блэка в пристройку.

— Вы когда-нибудь были замешаны в убийстве? — грозно начал Аллейн в лучших традициях полицейских допросов.

— Ни в чем я не замешан, — ответил Альберт, сверкнув белками. — Выбирайте выражения.

— Вы намеренно мешаете следствию по делу об убийстве. Вы знаете, чем вам это грозит?

— Ну, этого вы мне не пришьете.

— Вам светит получить пару браслетов на руки. Вы привлекались раньше к суду?

Альберт с негодованием посмотрел на него.

— Признавайтесь, — настаивал Аллейн. — Как насчет обвинения в краже?

— Что? Да я все эти годы был чист как стеклышко! Обвинять меня в воровстве! Да как вы смеете?

— А виски из погреба мистера Рубрика? Выкладывайте все начистоту, Блэк.

Обхватив подбородок грязными пальцами, Альберт взглянул на пианино. Потом приблизился к Аллейну и посмотрел на него в упор.

«Денатурат, вот чем от них несет», — определил Аллейн.

— Покурить есть? — заискивающе спросил Альберт, схватив его за пальто.

Высвободившись, Аллейн достал портсигар и предложил тому сигарету.

— Спасибо, приятель, — сказал Альберт, выхватывая у Аллейна портсигар.

Он выгреб оттуда с полдюжины сигарет и сунул их в карман. Потом поднес портсигар к глазам.

— Шикарный. Но вроде не золотой. Как, по-вашему, мистер Лосс?

— Ну, так что там с этим виски? — снова спросил Аллейн.

Альберт дернул головой в сторону пианино.

— Так, значит, он все-таки протрепался? Вот гаденыш. Ладно. Тогда и я скажу.

Он опять схватил Аллейна за лацкан, другой рукой указывая на пианино.

— Хорош приятель. Идет святой Джо за глотком «Джонни Уокера», а на следующий вечер на дело выходит.

— Ты что это несешь? — вскинулся Фабиан.

— Скажите-ка мне, как этот паскудник мог бренчать на своей проклятой шарманке и в то же самое время налететь на меня за углом сарая? Вот ведь загадка-то! Попробуйте разгадать.

Фабиан шагнул вперед.

— Спокойно, Лосс, — остановил его Аллейн.

— Интересное дело, как это человек может находиться в двух местах зараз, — продолжал Альберт. — И ведь знает, мошенник, как следы замести. Я своими собственными глазами вижу его у сарая, а он в это время долбит на этой треклятой пианине. Вот ведь как.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 51
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Смерть в овечьей шерсти - Найо Марш торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит