Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я предложу лучшие условия, — угрюмый мальчишка перестал прятаться.
— Пф, тебе ветер продул голову? Иди прочь, иначе закричу, — предупредила Гринграсс.
— Извините, мисс Гринграсс, но я первый, — Драко проявил настойчивость, но остерёгся заколдовывать сокурсницу.
Тут из-за гобелена показалась зеленоглазая голова и волшебная палочка:
— Мистер Малфой, я к вам уже обращался, но вы отказались. Сейчас я пригласил только мисс Гринграсс. Если она захочет взять вас в счёт своей доли, то пожалуйста, вдвоём вам будет проще и сподручнее, — заметил Поттер.
— Спасибо, мистер Поттер. Сперва я хочу обсудить приватно, потом определюсь, нужны ли мне будут помощники, — заявила девочка с уязвлённой гордостью.
— Приношу свои извинения, — насуплено ответил Малфой. — Я покараулю вашу приватность, — очень надеясь на милость и очень сожалея об отказе Поттеру.
— Уж будьте так любезны, — огрызнулась Дафна и прошла в нишу за портьерой.
Когда Поттер наколдовал защитные заклинания и проверил действительность подписи, то приступил к объяснению:
— Дафна, ты в курсе ответа профессора МакГонагалл на вопрос Луны о проверке качества трансфигурации в живое? — перейдя на ты, спросил Гарри-Грегарр там, где старшекурсники обычно целовались.
— Простая проверка трансфигурации в живое заключается в кормлении с регистрацией продуцирования испражнений в сроки, полагающиеся жизненной форме, — идеально точно процитировав Минерву.
— Когда магия превращения в живое завершается, то в клетке остаются?.. — задавая следующий наводящий вопрос.
— Испражнения, — хмуро ответила Дафна, не понимая, к чему клонит тот, из-за которого её дед решил серьёзно наехать на Уизли и умер, подставив весь род.
— Идея для бизнеса очевидна, Дафна, поэтому у тебя мало времени, чтобы застолбить этот бизнес. Производить можно разное, однако в контракте на ближайший год будет строго оговорен паучий шёлк от акромантулов.
Девочка только на окончании предложения поняла всю гениальную суть идеи.
— Я прикинул этапы, Дафна. Во-первых, пользоваться общим заклинанием трансфигурации малопродуктивно, потому что лишь узкоспециализированные чары можно совершенствовать, постепенно научаясь создавать акромантулов с резиновой паутиной, со светящейся, с неразрывной, с гидрофобной, с двумя и тремя паутинными железами и так далее. Во-вторых, ради конспирации и облегчения кормления превращать в акромантулов нужно конкретно пушистиков. В-третьих, кормить придётся таким образом. Сперва вывариваются кости тех же куриц или свиней, затем туда добавляется фарш из их потрохов и что-нибудь ещё соответствующее. Должна получиться студенистая масса. Когда она остынет до сорока трёх градусов, её надо смешать с зельем, в состав которого должны обязательно входить: яд и паутина акромантула, чей-нибудь желудочный сок, слизь кого-то вроде плотоядных слизней и всё такое. Чем лучше замена того субстрата, который акромантулы сами получают в своих пищевых коконах, тем качественнее паутина и яд. Пока всё понятно, Дафна?
— Да, Гарри. Продолжай, пожалуйста, — постаравшись быть милой девочкой из-за острой нужды в деньгах и желании исцелить родственников.
— В-четвёртых, акромантул с тебя весом может дать свыше фунта паутины. После сматывания её надлежит вымочить в каком-нибудь уже известном технологическом зелье для разделения на нити с дальнейшей намоткой на станочные катушки. В первый год это конечная продукция. В неделю по паре фунтов шёлковых нитей на внутренний рынок, остальное на экспорт. Ценовая политика твоя, а мне двадцать процентов прибыли от продаж ниток. В-пятых, я не буду настаивать на организации швейной мастерской, но она сама напрашивается и будет оговорено, чтобы продавать сразу конечную продукцию. Зачаровать можно так, чтобы шилось-ткалось без швов, отчего не будет никаких тканевых обрезков. Моя конечная цель заключается в минимум двукратном снижении текущей цены за шёлковые изделия. Это увеличит продажи и прибыли. Мне со шмоток десять процентов, то есть тебе будет выгоднее их продавать. В-шестых, собираемый с наколдованных акромантулов яд — целиком твоя прибыль, если будет что оставаться после варки зелья для кормления. В-седьмых, акромантулы водятся в Запретном лесу. За разработанные тобой чары превращения пушистика в акромантула я готов до Рождественских каникул пару раз в неделю собирать натуральный яд и паутину для твоих экспериментов с рецептом зелья.
— Интересный бизнес-план, Гарри, — блестя глазами.
Фунт паучьего шёлка — это платье или мантия до ста галлеонов и выше при накрутке за дизайн и марку. Паутина акромантулов дешевле драконьей кожи, а по своим магическим свойствам не сильно отличается, но пропитка в зельях проста и придаёт много разных качеств, ценимых богатыми волшебниками и ведьмами. Поэтому очень заманчиво получать в месяц две-три зарплаты министерского клерка, а на каникулах за счёт экспорта получится зарабатывать ещё больше! Спрос высок.
— Я согласна заняться этим бизнесом, Гарри. Как оговорим остальную животную продукцию? — уточнила Гринграсс важный вопрос.
— Каково твое предложение? — деловито переадресовав.
— Тебе пятнадцать процентов с чистой прибыли, — усреднив. Она даже дыхание задержала, надеясь на щедрость. Сейчас ей не выбирать — Гринграссы обнищали после суда, а прибыль до совершеннолетия будет сохраняться за ней. При правильном подходе можно за пятый курс заработать десять тысяч галлеонов, и дальше — больше.
— Согласен, — не имея желания бороться за доли процентов. — Полагаю, Дафна, за две-три недели мы согласуем магический контракт.
— Непременно, Гарри.
Обговорив ещё некоторые детали, Гарри-Грегарр первым покинул нишу, стремительно улетев на чаепитие. Дафна приняла независимый вид и царственно вышла, пройдя мимо унылого Драко, засеменившего хвостиком. Как бы Гринграсс ни хотелось всё делать одной, зелья у Малфоя получались лучше, а с учётом крёстного рецепт будет составлен стопроцентно, а потом будет улучшаться для получения разных типов паутины. Потому девочка решила помотать нервы мальчику и выторговать себе как можно больший процент, хотя была согласна делить доход пополам.
Гарри-Грегарр сам не хотел ссориться с Гильдией Магозоологов, а подобный бизнес однозначно снизит доходы собирателей волшебных материалов. Ещё он без зазрения совести свёл Дафну и Драко, предначертав им брак по расчёту в связи с общим делом. Все прежние брачные договорённости этих двух семей явно расторгнуты, новые ещё не успели сложиться и уже не образуются, потому что дети начнут плотно сотрудничать, блюдя конспирацию, отлично узнают друг друга, поддадутся подростковым гормонам и постепенно придут к мысли о свадьбе ради сохранения выгоды, а там стерпится-слюбится. Гринграсс и Малфои сохранили свои связи и обладают опытом ведения бизнеса, а потому это самые верные кандидаты для столь амбициозного и смелого проекта. Позже всё обязательно всплывёт, но у этого дуэта уже будет фора в год, а то и