Неудачник (СИ) - Геннадий Ищенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, вы нас убедили, — сказал Робер. — Позаботьтесь о наших лошадях, а мы пойдем отдыхать.
— А как же ужин? — не понял трактирщик. — Вам его уже приготовили…
— У вас давно работает повар? — спросил Клод хозяина.
— У меня его, господин, вообще нет, — ответил тот. — Постояльцам и проезжим готовят мои жена и дочь. А почему вы спрашиваете?
— Потому, что в таком же трактире, как ваш, нас совсем недавно пытались отравить, — объяснил он. — Поэтому ужин у нас с собой.
— Не знаю, кто мог учинить подобное непотребство, но здесь вам ничего не грозит! — взволнованно сказал трактирщик. — Вы меня сильно обидите, если будете есть свое. Если хотите, я могу сесть и поужинать с вами.
— Ладно, — согласился юноша. — Уговорили. Но вы будете есть с нами, и тарелку для вас выберу я.
Трактирщик охотно согласился, и они в его компании поужинали вкусно приготовленным мясом и кашей, после чего отправились спать. Всю компанию спасло то, что Робер успел запереть дверь и не вынул ключ из замка, а Клод неважно себя чувствовал и не стал есть на ночь много мяса, ограничившись кашей. Поэтому, когда заперший дверь Хазе рухнул на пол, а у Клода потемнело в глазах, и навалилась слабость, он все–таки не потерял сознание, а сумел дотянуться до зеленого потока и запустить исцеляющие заклинание. Сил по–прежнему не было, но он все–таки не сразу провалился в сон, больше похожий на обморок, как это случилось с остальными. Он слышал, как к двери подошли двое, и кто–то подергал ее за ручку.
— Успели запереться, — с досадой сказал мужской голос. — Везет этому щенку! Есть второй ключ?
— Все есть, — ответила женщина. — Только вам, господин, следовало бы доплатить! Моему мужу тоже пришлось есть вашу дрянь, а мы об этом не договаривались!
— Ничего с ним не случится, — возразил мужчина. — Проспится и будет в порядке. Мы договаривались о сотне золотых, и вы их получили, а это немаленькие деньги! И вы сможете взять все, что будет у них, кроме вещей мальчишки. Их я должен отвезти моему господину вместе с его головой.
— Но его деньги возьму я! — сказала женщина. — И голову будете отрезать на улице, а то вы нам всю комнату загадите. Возьмите ключ.
— Вот, демон! — выругался мужчина, когда попытался засунуть ключ в замок. — Они не вынули свой ключ!
— Попробуйте отжать дверь кинжалом, — посоветовала женщина. — Там у нас не замок, а…
На Клода навалилась дурнота, но он все–таки успел создать заклинание, останавливающее сердце, и вложить в него всю свою зелень. У мужчины был сильный амулет, но юноша надеялся, что сил хватит. Лишь бы не задело его спутников.
Он проснулся первым, когда за окном еще было темно. Когда подействовала отрава, Аксель сидел на кровати, на нее он и упал. Отставной капрал спал так тихо, что Клод даже испугался того, что убил его своим заклинанием. А вот лежавший на полу Робер храпел так, что никаких сомнений в том, что он жив, не возникло. Слабости не было, но все же самочувствие у юноши было неважным. Зеленый поток полностью не восстановился, но на одно лечебное заклинание его хватило. Поднявшись с кровати, Клод первым делом бросился к Акселю и убедился в том, что тот жив. Чтобы разбудить спутников, ему пришлось немного постараться.
— Нас накормили сонным зельем, — объяснил он. — Я о такой возможности почему–то не подумал. За дверью были человек графа и жена трактирщика. Всех нас хотели убить, а у меня еще отрезать голову. Я немного побарахтался и успел ударить их магией. К сожалению, подчинить было нельзя, потому что я засыпал, поэтому пришлось бить насмерть. У мужчины был сильный амулет, но и я применил всю силу. Нужно их посмотреть, а потом найти трактирщика. Кто его знает, сколько он будет спать. И наши кони, скорее всего, так и остались некормлеными.
— Сейчас посмотрим, — сказал Робер, положив руку на рукоятку кинжала. — Где ключ?
— Вы его не вынули из замка, поэтому они не смогли быстро открыть дверь, — сказал Клод. — Повезло.
— В следующий раз я буду больше прислушиваться к вашим предчувствиям, — пообещал Хазе. — Так, под дверью два тела. Оба мертвы, и мужчина, и женщина. Он при шпаге и рядом валяется кинжал. Держите, барон, это ваша добыча.
Робер протянул Клоду кошелек, срезанный с пояса несостоявшегося убийцы.
— Золото, — сказал юноша, освободив завязки кошелька. — За наши головы трактирщику дали сто золотых. Надо будет их из него вытряхнуть: деньги нам пригодятся, а ему уже вряд ли.
— Мы из него все вытряхнем вместе с душой! — пообещал Робер. — Подождите здесь, а я его поищу. А ты, Аксель, займись нашими лошадьми.
Он ушел и через десять минут вернулся вместе с трактирщиком.
— Спал в своей кровати, — сообщил Хазе. — У него была только жена, а дочь он придумал для нас. Есть еще работник, но его специально отпустили домой в деревню.
— Ты можешь умереть тихо и незаметно, — сказал Клод находящемуся в полуобморочном состоянии хозяину трактира. — Для этого нужно всего лишь отдать нам все свои деньги. Тебе они все равно больше не понадобятся. Если будешь упираться, я тебя все равно подчиню и узнаю все, что нам нужно. А потом запрем в сарай и подожжем. У нас нет никаких причин быть милосердными с отравителем.
— Пощадите! — завопил трактирщик. — Это было только сонное зелье!
— Нас бы все равно убили, и ты это знаешь, — возразил Клод. — Будешь говорить сам, или мне применить магию? Учти, что я не шутил насчет сарая.
Трактирщик сломался, и они стали богаче почти на пятьсот золотых. Были еще несколько кошелей с серебром, которое не стали считать.
— Наверное, Акселю об этих деньгах знать ни к чему, — сказал Клоду Робер. — Уберите их в свою сумку. А золото человека графа можно поделить. Мне оно не больно нужно, но, если дадите, не откажусь. А Аксель обрадуется и будет вернее служить.
Клод так и сделал, выдав Хазе тридцать золотых, а Клеру — на десять монет меньше.
— В конюшне, помимо наших лошадей, еще два отличных коня, — сообщил обрадованный золоту Аксель. — Возьмем обоих, и лошадей покупать не придется. Только они были некормленые, поэтому толком не отдохнули. Я их покормил, но нужно подождать с выездом хотя бы часа четыре. Пусть они отдыхают, а мы тем временем поедим и избавимся от тел. Может, все здесь спалить?
— Спалим только сарай, — сказал Клод. — Он далеко, и огонь не перекинется на трактир. Нужно снести туда тела, только сначала отрубить голову слуге графа. Сможете это сделать?
— Запросто, — ответил Аксель. — Один удар саблей… А почему не хотите жечь трактир?
— А зачем? — спросил юноша. — Он еще пригодится путникам. Я все расскажу городскому магу Эссета, и сюда кого–нибудь направят. Давайте закончим с телами и займемся завтраком, сарай запалим, когда будем уезжать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});