Секреты обольщения - Рут Валентайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она чувствовала себя униженной. Слезы обиды и гнева потекли, но ее щекам, но неожиданно Лиана начала испытывать томящее удовольствие. Эдвард оказался не только пылким, но и умелым любовником. Он сумел подвести ее к наивысшей точке такого острого, пронизывающего естество ощущения, что девушка вскрикнула, не в силах сдержаться. Эдвард испытал экстаз почти одновременно с ней. Его глаза горели триумфом победителя. Но когда все закончилось, тело Лианы вновь принадлежало только ей одной и перестало служить инструментом в руках Эдварда Ньюфилда, хотя он оказался виртуозным исполнителем.
Ли лежала на спине совершенно неподвижно, закрыв глаза ладонями. Обнаженное тело еще дрожало. Ей очень хотелось, чтобы Эд ушел, однако он лежал рядом, на животе, забросив длинную смуглую ногу на ее бедро, — это был жест собственника. Постепенно дыхание девушки выровнялось. Молчание стало тяготить ее, и она заговорила первой.
— Теперь, пожалуйста, уйди.
— Нет.
Она убрала ладони и увидела, что Эд, приподняв голову, смотрит на нее. Его глаза мерцали, словно догорающие угольки в камине.
Даже узкой полосы тусклого света, проникающего с лестничной площадки, оказалось достаточно, чтобы заметить торжествующий блеск во взгляде удовлетворенного мужчины.
— Я убедил тебя? — тихо спросил он.
— В чем? — возмутилась Ли. — Ты доказал мне, что сильнее меня и можешь подавить меня оружием, которого у меня нет. Экое дело!
— И ты ничего не почувствовала? Я тебя просто подавил?
Лиана намеревалась солгать, но передумала:
— Нет, и ты знаешь.
— Хочешь, чтобы я извинился?
Она гневно сверкнула глазами:
— А что толку? Зло свершилось.
Эдвард нежно пригладил ее разметавшиеся волосы, но девушка сердито отвернулась.
— Ли, пострадала только твоя гордость.
— Моя гордость?
Эд кивнул.
— Я решил, во что бы то ни стало убедить тебя, кого в действительности я сильно желаю. Это не насилие. В конце концов, ты не смогла скрыть, что испытала удовольствие.
Возможно, потому, с горечью подумала она, что прежде со мной подобного не случалось. С Роджером она только притворялась. Очевидно, изобразить обратный эффект гораздо труднее.
— Тебе лучше вернуться к Эмилии, — напомнила она и попыталась встать, но он вновь пригвоздил ее к постели.
— До моего возвращения за ней присмотрит миссис Брайен.
— Почему не Сэлли?
— Она уехала.
— Уехала? — переспросила Ли.
— Да. Дэвид Сноу отвез ее в Липстен после довольно помпезного ужина.
— Ого, новый соискатель ее руки! — Лиана мигнула, пытаясь сосредоточиться. — И когда же он появился?
— Во-первых, он, завезя сюда Сэлли, отправился зарезервировать номер в гостинице, а потом втроем мы отметили их бракосочетание, которое состоялось полгода назад.
— О! — Лиана насмешливо улыбнулась. — Представляю эдакую дружную компанию. Какие цивилизованные отношения!
— Обед стал сущим мучением. Мне приходилось каждую минуту подниматься к Эми. Дэвиду не терпелось покинуть дом, и, в конце концов, Сэлли уехала вместе с ним.
Почувствовав, что Ли шевельнулась, Эдвард крепче прижал ее к себе.
— В Липстене они задержатся на пару дней, чтобы подготовить поездку для Эмилии.
— А что думает сама девочка?
— Бедное дитя в растерянности. Конечно, она в восторге, что мама появилась, как сказочная фея. Однако как долго продлятся благие намерения Сэлли? Я надеюсь, что она проведет с дочкой хотя бы один день. — Эд осторожно погладил пальцем нежную щеку Лианы. — С точки зрения моей дочери, самый идеальный вариант — твое согласие присоединиться к нам.
Девушка содрогнулась, представив благоухающую Сэлли. На такую жертву она бы не пошла даже ради Эмилии. Ли легонько толкнула Эдварда в бок.
— Ну, теперь-то ты уйдешь? Я замерзла и хочу одеться.
Вместо ответа он натянул одеяло.
— Не сейчас. Эми спит, а Брайен позвонит мне, если я понадоблюсь. Мне приятно быть с тобой и чтобы ты лежала рядом.
Лиана убрала его руку.
— И тебе еще хватает смелости после того, что ты сделал со мной...
— После чего? — беззаботно переспросил Эдвард, вновь обнимая ее. — После того, как мы занимались любовью?
Девушка не отреагировала на ласку.
— Мне кажется, что ты доказал самому себе, действуя так, будто наказывал меня за что-то. Разве я для тебя не желанная женщина?
— Я безумно хотел тебя, — горячо заверил ее Ньюфилд. — С самого первого момента нашей встречи, если тебе непременно нужны подробности. — Он привлек Лиану к себе и впился в ее губы долгим нежным поцелуем. — И я желаю любить тебя сейчас и немедленно. Но на этот раз я не буду торопиться. Соблазню тебя шаг за шагом, пока, дорогая, ты не попросишь пощады.
Во имя поруганной гордости Ли предприняла слабую попытку освободиться, не проявив, однако, должной настойчивости. Эдвард уже целовал ее, медленно продвигаясь от губ к подбородку, шее, упругой груди и ниже, ниже... Его прикосновения казались легкими, но расчетливыми и возбуждали сильнее, чем прежняя грубая настойчивость. Он ласкал ее тело с жадностью изголодавшегося любовника, лишая девушку последних сил к сопротивлению. Она ощущала нарастающее желание, подобно волнам, которые вздымаются все выше и выше перед приближающимся штормом. Лиана изгибалась дугой, прижимаясь к нему и несясь во весь опор в бурное море страсти. Когда, наконец, он вошел в нее, она издала тихий стон. Ли уже не ощущала, где начинается она и где кончается он. Все, что она понимала, — это то, что движется навстречу пику удовольствия. И они достигли его вместе.
Потом они лежали с закрытыми глазами, совершенно обессилевшие. Сказалось напряжение последних дней — оба крепко заснули.
Ли разбудил лай собаки и звуки чьих-то голосов. Медленно выходя из глубокого сна, она по-совиному захлопала глазами, когда в комнате неожиданно зажегся свет. Лиана приподнялась и застыла, с ужасом глядя на потрясенные лица родителей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});