Большая Берта - Фредерик Дар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Патрон нахмурился и всучил мне Антуана: "солнечный лучик" надул на его синий костюм.
- Так о чем бишь мы, - продолжил Старик, не обращая больше внимания на младенца.
- Беглеца на "мерседесе" задержали. Полагаю, с таким довеском он далеко не уехал?
- Верно. Его перехватила бригада мясников на мосту в Ножане, они как раз возвращались с бойни. О, ирония судьбы!
- Рожкирпро мертв?
- Как ни странно, похоже, нет. Он превратился в драную подметку, но до сих пор дышит. Возможно, ему удастся выжить или по крайней мере дать показания.
- А тип с проседью?
- Его сейчас допрашивают. - Босс нажал кнопку на переговорном устройстве. - Ракен?
Ответом ему был вой, предваренный звуком пощечины.
- Ну?! - раздалось в приемнике. Говоривший слегка запыхался. Однако Ракен быстро сообразил, кто его спрашивает, и отчеканил: - Слушаю, господин директор.
- Есть новости?
- Скоро будут, господин директор. Очень скоро... Мы вам немедленно сообщим. А пока, отрезанная голова принадлежала...
- Акеле Фатра-Квалхе, бывшему шефу партии повстанцев в Хакоре, выпалил я.
Музыкальная пауза в переговорном устройстве! Гнусавый с металлическими нотками голос замер на секунду, а затем осведомился:
- Я слышу Сан-Антонио?
- Его самого, сынок. Только что, пока дожидался приема у босса, на меня нашло просветление. Я вспомнил, что уже видел где-то эту мордашку.
- Секретная служба Эль Сбхаршезамера обратилась к тайной организации "Союз сестер", членом которой состоит наш клиент, с настоятельной просьбой отыскать во что бы то ни стало Акеле Фатра-Квалху, прикончить и, соответственно, представить неоспоримое доказательство его смерти.
- Что и было сделано, - с кислой миной произнес Лысый. - Неужто они не сумели найти лучшего и менее громоздкого доказательства, чем отрубленная голова!
- Келушик работал на "Союз сестер"? - спросил я Ракена.
- Видимо. Но он захотел перехитрить корешей. Спер у них тыкву, решив запродать ее на вес золота. Но стоило ему поставить условия, как они догадались, кто нашалил... И тут-то начались дикие пляски вокруг обрубка... Парни из "Союза сестер", банда Рожкирпро, Келушик и его женушка...
Женушка!
Я потрепал волосики Антуана. Они были тонкими, золотистыми и пахли свежим хлебом.
- У тебя были странные родители, приятель, - шепнул я ему на ушко. Будущим воспитателям следует держать тебя в узде, наследственность-то хреновая.
- Как узнаете что-нибудь еще, сообщите! - приказал Старик и отключил приемник.
Аппарат онемел, оглох и превратился в обычную серую металлическую коробку. Однако в ней кишмя кишели самые разносортные секреты.
- Какая неразбериха, не правда ли, господин директор? "Союз сестер" обнаруживает своего клиента у Рожкирпро. Война за отрубленную голову. Рожкирпро жаждет вернуть кровавый трофей, чтобы уберечь репутацию своего заведения. Потом чета Келушиков смешивает все карты... Мало того, Шарль Надисс влезает в чужие игры и только еще больше запутывает дело!
Босс покачал лысой головой.
- Вам нужно отнести малыша в спокойное место, Сан-Антонио, где его возьмут на попечение, пока ситуация не прояснится. Похоже, он пережил, сам того не ведая, отвратительнейшую ночь в своей жизни.
Антуан проснулся. Крепкий малый! Расточает доверительные улыбочки направо и налево и в ус себе не дует. Ему нравится сегодняшний денек. И правда, солнце светит непривычно ярко, а небо над Парижем как на итальянских рекламных открытках.
- Пойду-ка я домой, господин директор.
- И хорошенько выспитесь, у вас ужасный вид.
- Потому что я с ног валюсь от усталости. - Меня одолела дремота, но я поинтересовался: - Вы дали указание объявить в розыск юного Надисса? Уверен, он мог бы много забавного нам порассказать. В этом деле до сих пор есть пробелы.
- Какие, например? - беспечным тоном осведомился обугленный сухарь, гримасничая и сюсюкая с младенцем.
- Я не понимаю, зачем Келушик навестил дам на Орлеанской набережной, и уж совсем не могу взять в толк, почему его жена Тереза звонила ночью ювелиру.
Старый хрыч обернулся добродушным дедулей. Сначала он возил пресс-папье по темечку, потом, растопырив ладони и приставив большие пальцы к вискам, изображал слона.
- Бу-у-у, ду-у-у! Слон топ-топ! Съем тебя, сладкого!
Малыш распустил слюни-сталактиты длиной в полметра.
- А он неглуп, - объявил Большой Босс. - У него есть чувство юмора. Подумать только, этот клоп вырастет и станет взрослым мужчиной.
Философия начальника, ее вид и содержимое, всегда напоминали мне торт с кремом. Наиболее легковесные пословицы, казалось, были изобретены по его наущению: дорога лошадь к обеду; лучше дохлый кролик в руках, чем лиса в лесу. Вот его катехизис! Краеугольный камень морали! Путеводная нить его жизни!
Однако только что произнесенная банальная истина огорчила меня. Неужто крошка Антуан превратится в безмозглого шалопая, как вы да я! Похотливое алчное животное, нафаршированное пороками и микробами.
Я размышлял о судьбе, оставляющей корявые письмена на стенах общественных туалетов, как вдруг начальник вынул из ящика стола черную штуковину и сунул мне под нос.
- Этот блокнот нашли в кармане Терезы Келушик.
Его водянистые глаза заискрились, словно горный ручей.
- В нем различные пометки о расходах и прочее. Интересующая нас страница загнута. Прочтите. Всего одна строчка, но она тянет на приговор.
С сильно бьющимся сердцем (пусть оно так же бьется еще лет пятьдесят!) я схватил небольшой блокнот в дешевой клеенчатой обложке.
Надпись повергла меня в шок. Я бы меньше удивился, если бы босс вдруг запел, как Паваротти.
Ребекка. Орлеанская наб., 812. Тел.: Медон 00-0026.
- Он называл ее Ребеккой, прозвищем, - пробормотал Старик, - из чего я сделал вывод, что они были тесно связаны. Это ей должна была позвонить Тереза в случае опасности. Припоминаете, мой дорогой? "Позвони сама знаешь кому"... Именно Ребекка стояла в центре всего, дергала за ниточки и пыталась нажиться за счет и тех, и других. Она любит разыгрывать из себя испуганную мышку, раздавленную обстоятельствами. Но на самом деле она надула всех: племянника (повесив на него убийство), своего дружка Келушика (возможно, она сама его зарезала), патрона и любовника (она нашла у него убежище, когда запахло жареным, а он воображал, что посадил ее под стражу). Тонкая штучка!
- Вы забыли еще одного простофилю, которого она обвела вокруг пальца, шеф. Старый сухарь улыбнулся.
- Вас? Не упомянул из деликатности. Впрочем, вы сваляли дурака лишь в частностях, но благодаря вам правда выплыла наружу.
- Мне и Берте Берюрье, - совестливо добавил я. - Мадам обладает таким же тонким чутьем, как ее супруг. И где сейчас Ребекка?
- Скоро узнаем. Я отдал приказ, ее из-под земли достанут.
- Так ей и надо, - поразмыслив, заметил я. - Есть одно местечко, где она будет с удовольствием коротать досуг, - женская тюрьма.
Но вы же знаете Старика, он не любит игривых намеков. Насупившись, добродетельный сухарь отвел глаза.
- Полагаю, - сказал он, чтобы скрыть смущение, - что организация "Союз сестер", заинтересовавшись Рожкирпро, вышла на его секретаршу. И она, истинное чудовище, недолго думая...
- Точно, - вставил я, подавляя зевоту.
Я удалился довольно невежливо.
Бывают моменты, когда усталость, разочарование и гнусность жизни становятся невыносимы.
И вам тоже.
Я стремился домой.
А что тут удивительного?
ЭПИЛОГ
На прошлый день рождения я подарил Фелиции электрическую кофемолку. Красивая машинка, белая с серым, куча кнопочек, светящийся глазок и моторчик, тихий, как у сломанного "роллс-ройса". Однако Фелиция продолжала пользоваться старой ручной мельницей. Ручку можно было крутить, только зажав бочонок между коленями, а скрежетала она, как древний жернов.
Когда я вошел в кухню, Фелиция молола кофе. Рвущий душу скрип напомнил: сегодня же день рождения маман. Ах я болван! Уж такой день должен провести по-праздничному. Выспавшись, отправиться за цветами, купить какую-нибудь безделушку...
- Сынок! Ты!
Ее лицо осветилось радостью. Она отставила мельницу и поднялась.
- Какой у тебя усталый вид! Но... Но откуда этот ребенок?
- Его зовут Антуан, - сказал я и сунул ей в руки малыша. - С днем рождения, мама.
1 Право, моя прямота не делает мне чести, но я был не в силах сдержаться. Каждый раз, как пытаюсь сдерживаться, у меня возникают проблемы с пищеварением.
2 Как заметила в свое время одна приятельница, из тех, что дорого мне обошлись, Вазарели состряпать нетрудно, была бы охота и терпение.
333 Сан-Антонио хочет сказать, что девушка смотрела уклончиво. - Прим. ред.
От редактора ничто не укроется, всегда найдет чем поживиться. - Сан-А.
Такова участь всех редакторов: авторы, чуть что, лупят их по пальцам. - Прим. ред.
4 Знаю, найдутся люди, которые будут шокированы тем, что я называю такое "книгами". Это я специально, чтобы пощекотать им нервы. - Сан-А.