МИКРОКОСМ, или ТЕОРЕМА СОГА - Асука Фудзимори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Увидев слезы в глазах секретарши, Хитоси быстро подошел к ней и свирепо зашептал:
– В чем дело? Возьмите себя в руки! Вы мне срываете демонстрацию!
Но секретарша не управляла собой. Всхлипывая, она поведала начальнику, что ее обожаемая дочурка, прелестная десятилетняя девочка, уже неделю как исчезла бесследно. Полиция не мычит и не телится, предполагает всякие гадости, совершенно неуместные в случае десятилетнего ребенка.
Хитоси, не обращая внимания на ее излияния, брызжа слюной и угрожая, свирепо призвал ее к порядку. Бедная женщина утерла слезы и принялась за работу. Комиссия облегченно вздохнула. И вот машина уже готова поразить присутствующих, перед которыми уже появились чашки с чаем.
– Эта индикаторная лампочка показывает готовность машины к действию, – пояснял Хитоси.
– Отлично, отлично…
– Очень удобно…
– Машина считывает введенную информацию и оценивает ее истинность или ложность. Кружок – информация истинна. Крест – информация ложная.
– Крест – ложь…
– Круг – правда…
– Забавно, забавно…
– Для наглядности я выбрал самую простую и непреложную истину, очевидную для каждого из присутствующих: «Мой дедушка Сога. Мой отец Сога. Следовательно, я тоже Сога».
– Да-да, конечно…
– Куда яснее…
– Поехали!
Хитоси щелкнул тумблером, нажал на кнопку. В машине что-то щелкнуло, она зажужжала, вздрогнула и выкинула клочок бумажки. Секретарь подхватила эту бумажку и тут же побагровела. Сейчас снова расплачется!
– К… крест… – с трудом выговорила она.
Ее начальство с вытянутым мертвенно-бледным лицом повернулось к комиссии, собираясь принести извинения за незначительный технический сбой
5
• 6 3Ich bin meine Welt (Der Mikrokosmos). Я – вот мой мир (микрокосмос) (нем.).
Тьюринг Алан Матисон (1912, Лондон – 1954, Уилмслоу) – английский математик, специализировавшийся в области логики. В 1936 году создал «мыслительную машину», прообраз современной вычислительной машины, компьютера.
Энциклопедический словарь «Ашетт»
«Сказка о рубщике бамбука» (такеmopu-моиогатари) - японская сказка неизвестного автора конца X века. Написана в прозе ярким языком поэзии вакси Повествует о земной жизни и приключениях прекрасной Кагуя-химэ, принцессы Луны. Сочетает универсальные фантастические мотивы (брак между человеком и мифологическим персонажем, испытания претендентов на руку невесты) с описаниями жизни и быта того времени. Это произведение, прообраз японской народной сказки, популярно и в наши дни.
Словарь мировой литературы «Лярусса»
Гёдель Курт (1906, Брюнн (ныне Брно) – 1978, Принстон, Нью-Джерси) – американский математик и логик австрийского происхождения. Представил синтаксис в математической форме.
Энциклопедическийсловарь «Ашетт»
Как многие великие умы, забытые потомками, Хитоси, уверенно шагавший по жизни, испытал на себе удары и превратности судьбы. Его близкие, знакомые, семья отвернулись от него, и ни его высокий интеллект, ни разветвленность его связей не смогли предотвратить это предосудительное их поведение.
Непосредственные свидетели печальных событий исчезли с молниеносной быстротой. Его супруга, впоследствии вдова, вернулась в семью, под влиянием матери сменила фамилию и постаралась забыть своего бывшего мужа. Исивара и Итагаки, осужденные в4 Токио как военные преступники, казнены. Мамаша Сога угасла, прежде чем смогла что-либо сделать для реабилитации сына. Лишь некоторые сотрудники Императорского университета могут разыскать где-то на задворках памяти клочки воспоминаний об этом неординарном профессоре логики, колком и неуживчивом коллеге.
А ведь как гладко все развивалось, как резво щелкали банковские машины! 298 тысяч за первый год, 332 тысячи за второй, 364 000 за третий, 446 000 за четвертый, 603 000 за пятый, 827 000 за шестой… военно-индустриальный молох Мицубиси громоздил прибыли на прибыли, выбрасывал из ворот предприятии винтовки, гранаты, снаряды; верфи спускали на воду все новые суда… Жизнь в Сога кипела. Японская армия покорила уже почти всю Маньчжурию. Старший сын Ивасаки довольно потирал руки.
– Ура, мы ломим! А что еще будет!…
Хитоси вовсе не разделял оптимизма своего шурина. Он перевел недовольный взгляд от чайной чашки, которую держал в руке, на заголовки лежащих на столике газет.
– Решение, мягко выражаясь, не оптимальное. Громадная территория, многомиллионная армия…
– Ерунда! Эти китаезы так же навалят в штаны, как и маньчжуры. Неделька-другая – и страна наша. А денежки текут, текут!… Спасибо тебе за подсказку, вовремя я связался с вояками. Ты ведь и в школе был на голову выше босопятых одноклассников.
– Ситуация может измениться. К худшему.
– Хитоси, друг, наша армия – самая мощная в Азии. Она способна разнести Китайскую стену на всем ее протяжении. Бабах! – и пять тысяч километров пыли. С чего у тебя такие мрачные мысли?
– Он всегда чем-то недоволен, – обращаясь к брату, вмешалась в разговор вошедшая на веранду супруга Сога. – Ты бы видел, как он рвет на себе волосы из-за своего великого опуса!
– Великий опус? Над чем ты трудишься втихомолку, Хитоси, дорогой? Скрытничаешь?
– Да, секреты он обожает. Слова из него не вытянешь.
– Секреты… Что за секреты, Хитоси?
Хитоси жался и мялся в своем кресле. Улыбнувшись, он пустился в запутанные пояснения, пересыпанные техническими и математическими терминами. Затуманив сознание слушателей, он оставил их и ретировался с веранды, по инерции бормоча под нос цифровые последовательности, не имеющие никакого смысла, кроме ругательного.
«Мой дедушка Сога. Мой отец Сога. Следовательно, я тоже Сога». Каков результат?
– Истинно, – облегченно выдохнул Хитоси. – На этот раз все в порядке.
Два письма, одно от Алана Тьюринга, другое от Курта Гёделя, спасли положение. Он смог устранить причину сбоя логики машины. Странное размещение, ломал голову Хитоси, уставившись в колонки цифр. Вопиющее искажение базовых аксиом Зермело. Однако же работает, вопреки всем ожиданиям! Шифровальная машина готова. Еще один шаг к войне с США.
Исивара и Итагаки осыпали Хитоси поздравлениями и организовали еще одну демонстрацию для генштабистов. На фабрику секретов заявились шесть весьма важных шишек. Хитоси представил себе ранг гостей по почтительности, с которой их приветствовали его друзья-генералы.
Глава комиссии бросил перчатки на край стола, уравновесил их тяжелым взглядом и обратился к Хитоси:
– Итак, доктор Сога, объясните нам, как ваша хитроумная машина… гм… функционирует.
– Бесполезно, – замахал руками Итагаки. – Единицы да нули, и ничего толком не понять.
– Генерал, вы беретесь оценивать мои умственные способности? – одернул его высокий гость. – Или боитесь, что узнаю секрет системы, для которой министерство его величества выделило некоторые суммы? Вы считаете, что современная наука скрыта от меня дымом моей сигары?
Итагаки поперхнулся и рассыпался в извинениях. Хитоси пустился в скучные объяснения, стараясь их по возможности не усложнять и не затягивать. Веки восседающих за столом членов комиссии отяжелели, кое-кто начал клевать носом. Минут через десять изнывающий от скуки Исивара зашелся в приступе притворного кашля.
– Занимательно, – отреагировал главный. – Вам, генерал, подлечиться следует, – покосился он на Исивара.
– Да-да, – прохрипел мнимый больной, – горло, знаете ли…
– Прекрасная машина. И все что угодно расшифрует? И из Вашингтона?
– Да, конечно.
– И московские бредни?
– Да, ничего сложного. Но ведь Советский Союз нам не враг.
– То есть как? – взвился какой-то старый генерал, весь увешанный медалями. – Красные нам не враги? Вот они, штатские фантазии!
– Мне кажется, что они наши естественные союзники.
– Позвольте! – возмутился и главный. – Союз с большевиками? Вы нездоровы. Мы заключили стратегический союз с Германией герра Гитлера.
– Вот это зря. Противоестественно. Нацизм с его теорией расового превосходства ставит нас даже ниже белых евреев. Плохая основа для освобождения азиатских колоний от белых.
– А эти грязные большевистские свиньи с их манией расстреливать законных монархов, ниспосланных небесами, для вас приемлемы?! Попробуйте объяснить это его величеству и его семейству.
– Нет, я не об этом. Просто эта страна господина Сталина очень мощна и является естественным врагом Америки, вследствие этого – нашим естественным союзником.