Причудница: Русская стихотворная сказка - Сборник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Николай Агнивцев
О драконе, который глотал прекрасных дам
Как-то раз путем окрестнымПролетел Дракон… И тамПо причинам неизвестнымСтал глотать прекрасных дам.
Был ужасный он обжораИ, глотая, что есть сил,Безо всякого разбораВ результате проглотил:
Синьорину Фиамету,Монну Юлию Падету,Аббатису Агрипину,Синьорину Фарнарину,Монну Лючию ди Рона,Пять сестер из АвиньонаИ шестьсот семнадцать дам,Неизвестных вовсе нам.
Но однажды граф Тедеско,Забежав Дракону в тыл,Вынул меч и очень резкоС тем Драконом поступил.
Разрубив его на части,Граф присел… И в тот же мигИз драконьей вышли пастиИ к нему на шею прыг:
Синьорина Фиамета,Монна Юлия Падета,Аббатиса Агрипина,Синьорина Фарнарина,Монна Лючия ди Рона,Пять сестер из Авиньона,И шестьсот семнадцать дамНеизвестных вовсе нам.
Бедный тот Дракон, в несчастьиОказавшись не у дел,Подобрав свои все части,Плюнул вниз и улетел.
И, увы, с тех пор до гробаХрабрый граф, пустившись в путь,Все искал Дракона, чтобыС извинением вернуть:
Синьорину Фиамету,Монну Юлию Падету,Аббатису Агрипину,Синьорину Фарнарину,Монну Лючию ди Рона,Пять сестер из АвиньонаИ шестьсот семнадцать дам,Неизвестных вовсе нам.
Купальщица и кит
Как-то раз купалась где-тоВ море барышня одна:Мариэтта, Мариэтта,Называлась так она.
Ах, не снился и аскету,И аскету этот вид.И вот эту МариэттуУвидал гренландский кит.
И, увлекшись Мариэттой,Как восторженный дурак,Тут же с барышнею этойПожелал вступить он в брак.
Но пока он ту блондинкуЗвал в мечтах своей женой,Та блондинка – прыг в кабинкуИ ушла к себе домой.
И, разбив мечты свои там,Горем тягостным убит,В острой форме менингитомЗаболел гренландский кит.
Три недели непрестанноКит не спал, не пил, не ел,Лишь вздыхал, пускал фонтаныИ худел, худел, худел…
И, вблизи пустой кабинки,Потерявши аппетит,Стал в конце концов сардинкой —гренландский кит.
Принцесса Анна
Из своей опочивальни,Чем-то очень огорчен,Побледневший и печальныйВышел в зал король Гакон.
И в тоске невыразимойМолвил, вставши на ступень:«Здравствуй, мой народ любимый!»И сказали: «Добрый день» —
114 гофмейстеров,30 церемониймейстеров,48 камергеров,345 курьеровИ 400 пажей!..
И дрожа, как от озноба,Продолжал Гакон-король:«Нам сейчас одна особаПричинила стыд и боль!
Видно, нас днесь в это летоЗа грехи карает Бог!Что вы скажете на это?»И сказали грустно: «Ох!» —
114 гофмейстеров,30 церемониймейстеров,48 камергеров,345 курьеровИ 400 пажей!..
«Наша дочь принцесса Анна,Позабыв свои дела,Неожиданно и странноНынче сына родила!
Мы б узнать от вас хотели(Будьте ж честны и прямы!),Кто замешан в этом деле?!»И сказали тихо: «Мы!» —
114 гофмейстеров,30 церемониймейстеров,48 камергеров,345 курьеровИ 400 пажей!..
Гильом де Рошефор
1
Сейчас весь мир невольноЗвенит от птичьих стай.Сейчас цветет фривольныйВеселый месяц май.
Пустивши без уступокВсе стрелы в оборот,Кивает из-под юбокСмеющийся Эрот.
По уши в плед замотан,Кричит ханжа: «Ай-яй!»Дурак! На то Эрот он,На то и месяц май.
Итак, увлекшись маем,Забыв дела свои,Давайте поболтаемО странностях любви.
Любовь многообразна,Но важно лишь одно:Любить друг друга страстно,А как, не все ль равно?!
2
Итак, хоть для началаУйдемте, например,В тот век, когда блисталаМаркиза Ла-Вальер,
Когда в любовном хмелеС полночи до зариСверкали и шумелиВерсаль и Тюильри.
Теперь без долгих споровПозвольте мне, мадам,Гильом де РошефораСейчас представить вам.
Известный волокита,По виду Адонис…Позвольте, где же вы-то,Блистательный маркиз?
Поищем-ка немножкоМаркиза мы… Ага!Вот домик, вот окошко,В окошке же нога.
Я объясню вам это.Нет проще ничего:Окошко то Фаншетты,Зато нога его!
Итак, вот этот раннийПовеса из повесНа первое свиданьеВ окно к Фаншетте влез.
Знакомая картинаПо сотне тысяч сцен:Она его кузина,А он ее кузен.
Вы положенье взвесьте:Беды особой нет,Когда обоим вместеВсего лишь тридцать лет.
Но дьявол ловким змиемСкользнул вдруг к их ногамИ азбуку любви имПреподал по слогам.
Так черт вновь одурачилМамаш. И с этих порСвою карьеру началГильом де Рошефор!
3
И все забыв на свете,В тумане, как слепой,Блуждал он по ФаншеттеДрожащею рукой.
Добавлю, что за этотВесьма короткий срокОн изучил ФаншеттуИ вдоль и поперек.
Ах, ни один ученыйС начала всех началТак страстно и влюбленноНаук не изучал.
Бледнеть стал звездный купол,Умолкли соловьи…Маркиз все так же щупалВсю почву для любви.
И дар любви фривольной,В неведеньи блажен,Он расплескал невольноУ розовых колен.
Я слышу вопль рутины:«Ах, горе! Ах, беда!Ах, бедная кузина!»Оставьте, господа.
Кузине горя мало:Ведь и в конце всегоОна не потеряла…Ну, ровно ничего.
Коль вдруг распухнут губки,Есть кремы для услуг.Ну, а для смятой юбкиИмеется утюг.
Любовь многообразна,Но важно лишь одно:Любить друг друга страстно,А как, не все ль равно?!
4
Хоть был с кузиной нежен,Но, право, до сих пор,Как триста дев, безгрешенГильом де Рошефор.
Мужая неуклонно,Он только тем грешил,За что во время оноОнан наказан был.
И до сих пор бы страстиНе знал он, если б в немНе приняла участьяМадам де Жантийом.
Тут я молчу в смущеньиИ, падая к ногам,Вперед прошу прощеньяУ всех знакомых дам.
Сам папа мне свидетель,Что на сто верст кругомИзвестна добродетельМадам де Жантийом.
Ей не страшно злоречье.Белей, чем снежный ком,И реноме и плечиМадам де Жантийом.
И словно ангелочки,Вдаль тянутся гуськомДвенадцать юных дочекМадам де Жантийом.
И к этой строгой даме,Потупя скромно взор,С фривольными мечтамиЯвился Рошефор.
Но тут от пылкой страстиБыл мигом исцелен,Когда в ответ на «3драссте!»Она сказала: «Вон…»
Когда ж от нагоняяОн бросился бежать,Прибавила, вздыхая:«Вон… там моя кровать».
И тут погасли свечи,И на сто верст кругомВо тьме блеснули плечиМадам де Жантийом!
5
Хоть он к заветной целиСпешил, что было сил,Но все ж в любовном делеВесьма несведущ был.
Итак, попав в объятья,В неведеньи своемЗапутался он в платьеМадам де Жантийом.
И так болтался, в гореНогами шевеля,Как некий бриг на мореБез мачт и без руля…
И все шептал с опаской:«Ах, смею ль? Ах, могу ль?»Тогда она с гримаскойСама взялась за руль
И опытной рукоюК источнику всегоДорогой вековоюНаправила его.
И, наклонившись к даме,Он прямо в гавань – трах!Под всеми парусамиПричалил впопыхах.
Любовь многообразна,Но важно лишь одно:Любить друг друга страстно,А как, не все ль равно?!
6
Простившись с дамой вяло,– Любить их нелегко —Маркиз шагал по залуЗа горничной Марго.
Попав, как по заказу,С ней в темной коридор,Мгновенно ожил сразуГалантный Рошефор.
И тут иль от смущеньяИль от избытка силВмиг без предупрежденьяЗашел любви он в тыл.
И песнь любви, как мог он,Так спел ей второпях,Что был бы им растроганЛюбой персидский шах.
Ах, есть свои усладыУ экзотичных ласк!О сказки Шахразады!О сладостный Дамаск!
Поняв по ощущенью,В чем дело тут, МаргоВ немалом восхищеньиВоскликнула: «Ого!»
Любовь многообразна,И важно лишь одно:Любить друг друга страстно,А как, не все ль равно?!
7
Как сложенные вместеПять Лед и шесть Юнон,Мила – вы это взвесьте —Красавица Нинон.
Но все-таки едва лиВ девичий пансионНа миг хотя бы взялиКрасавицу Нинон.
Был срок девичий отжитДавно. И с тех временВ любви щедра, как Ротшильд,Мадмуазель Нинон.
О, страсть ее безбрежна!Весь Н-ский гарнизонПорукой страсти нежнойКрасавицы Нинон.
8