Капризный ангел - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разумеется, перед английской королевой трепещут не только в Европе. Тильда вспомнила свою мать, принцессу Присциллу. И ей снова стало неловко, как и тогда, в Виндзоре, за то раболепие, которое проявила мать в присутствии королевы Виктории.
«Бедная мама, – подумала она. – Мой поступок убьет ее. Остается надеяться лишь на то, что когда она увидит Рудольфа, то все поймет правильно. А со временем мама полюбит его так же, как люблю его я».
При мысли о Рудольфе у Тильды снова стало тепло на душе. Она вспомнила, как он целовал ее, и вздохнула. Ах, как хорошо было бы снова очутится в его объятиях и почувствовать вкус его губ! Какое ей дело до чопорной родни, до князя Максимилиана с его королевским статусом, если ее любит такой красавец! И еще как любит!
«Я вовсе не боюсь этого князя! – в сотый раз повторила она себе. – Я никого не боюсь! Единственное, что меня страшит, – это потерять Рудольфа».
И тут же вспомнила, с каким глубоким чувством он говорил ей, прощаясь: «Никто и ничто на свете, даже сам господь бог, не помешает мне жениться на тебе!»
Да, именно так! Никто и ничто не помешают ему стать ее мужем, мысленно дала себя клятву Тильда и замерла, услышав шаги за дверью.
Дверь отворилась, она сделала глубокий вдох и повернулась навстречу незнакомому мужчине. Но перед ней стоял не князь Максимилиан, а Рудольф!
Рудольф тоже замер, отказываясь верить собственным глазам.
– Тильда, радость моя! Что ты здесь делаешь? – воскликнул он изумленно.
Она подбежала к нему, все еще боясь, что это сон. Но нет! Она прикоснулась к нему, смотрит ему в глаза. Какое-то время он тоже молча смотрел на нее, а потом наклонился и стал жадно целовать. И снова она испытала тот же восторг и наслаждение. Его жаркие ненасытные поцелуи пьянили ее, и она чувствовала, что плавится в его руках, словно воск.
Наконец Рудольф оторвался от нее.
– Как же я скучал по тебе! – проговорил он хриплым от возбуждения голосом. – Мой бог, как же я скучал по тебе все эти дни!
– Ты еще… любишь меня? – тихо спросила у него Тильда.
– Люблю ли я тебя? И ты еще спрашиваешь! Конечно, я люблю тебя, моя Тильда!
Но вот, словно стряхивая с себя наваждение неожиданной встречи, он заговорил уже другим, более серьезным тоном:
– Но почему ты здесь, мой ангел?
– Я встречаюсь с человеком, с которым обручена.
– Чтобы сообщить ему, что не можешь выйти за него замуж? Дорогая, какое счастье! Значит, скоро ты станешь свободной!
– Да! – прошептала Тильда. – А когда… когда я смогу приехать к тебе?
– Скорее всего, завтра! В худшем случае послезавтра! Я не могу больше ждать!
– И я тоже!
И снова он прижал ее к груди и стал целовать, и снова им были не нужны слова. Потому что зачем слова, когда их сердца бьются в унисон?
Но вдруг он разжал объятия и проговорил торопливо:
– Коль скоро у тебя такая важная встреча, не стану мешать и оставлю пока одну.
– А ты? Как здесь оказался ты? – спохватилась Тильда.
Рудольф не успел ответить, ибо в этот момент дверь отворилась и в комнату заглянул лорд Тетертон.
– С вами все в порядке, кузина Виктория? – поинтересовался он с порога, но, увидев Рудольфа, немедленно приосанился и отвесил куртуазный поклон. – Прошу прощения, сир! Не знал, что вы уже прибыли. А я ждал вас у центрального входа.
Ответа не последовало, только Тильда ошарашенно уставилась на Рудольфа, словно увидела перед собой привидение.
– Я прослежу за тем, чтобы вас не беспокоили, сир! – сказал лорд Тетертон и осторожно притворил за собой дверь.
Какое-то время в комнате стояла тишина, а потом Рудольф наконец с трудом выдавил из себя:
– Кажется, он назвал тебя Викторией. Так как все же тебя зовут на самом деле?
Взгляд Тильды был устремлен на него, но она растерянно молчала, и тогда Рудольф повторил свой вопрос уже более властным тоном:
– Я попросил тебя назвать свое имя!
– Виктория, – прошептала Тильда заплетающимся языком, – Виктория… Матильда… Тетертон.
Кажется, наступил черед онеметь Рудольфу.
– А почему кузен Френсис назвал тебя сиром? – удивилась в свою очередь Тильда. – И почему он… ждал тебя?
Рудольф подошел к ней.
– Так это правда? Это твое настоящее имя? – начал он суровым тоном и неожиданно расхохотался. – О боже! – проговорил он сквозь смех, подходя к камину. – Такого просто не может быть! Не может быть никогда!
– Чего не может быть? – растерянно переспросила Тильда. – И почему ты смеешься?
Какие-то странные вещи творились вокруг, и она отказывалась их понимать. А тут еще этот смех! Почему он так смеется? Тильда вдруг почувствовала себя страшно одинокой и потерянной.
Рудольф взглянул на ее огорченное личико, и смех замер на его устах. Он распростер свои объятия, и она, словно пушинка, устремилась к нему навстречу.
– Все хорошо, моя родная! – воскликнул он, сжимая кольцо своих рук. – Все просто прекрасно! Вот только я недавно чуть не угробил собственного премьер-министра, довел беднягу до сердечного приступа, заявив, что женюсь только на девушке по имени Тильда Гайд. Иначе отрекаюсь от трона!
Глава 8
Все улицы, окаймленные с двух сторон вековыми деревьями, были запружены народом. Веселящиеся толпы махали национальными флагами и осыпали открытую карету цветами.
Многие дома были украшены гирляндами, тут и там виднелись транспаранты: «Добро пожаловать в Обернию! Боже, храни Викторию!»
Это было волнующее зрелище: глаза Тильды горели от восхищения. Столько счастливых, улыбающихся лиц вокруг, и она радостно махала рукой, приветствуя своих будущих подданных.
Сама Тильда, в нежно-голубом платье под цвет глаз и в изящной шляпке, отделанной бутонами роз, была необыкновенно хороша. Она держала над головой ажурный зонтик, защищавший от прямых лучей солнца, и он тоже был украшен розами.
Рядом с Тильдой в экипаже восседал премьер-министр, представительный и весьма красивый для своих лет мужчина. Напротив расположился британский посол в парадном мундире и в шляпе, украшенной белым плюмажем, который колыхался на ветру. Подле него сидел министр иностранных дел Обернии.
Все они встретили Тильду на границе, и ей пришлось выслушивать длинный приветственный адрес, а она считала минуты до долгожданной встречи со своим Рудольфом.
Конечно, ей сказочно повезло, что князь Максимилиан и Рудольф оказались одним и тем же человеком. А ведь она собиралась отказать одному и страстно хотела выйти замуж за другого.
– Но как это возможно? – снова и снова повторяла она недоуменно. – Неужели ты и есть князь? А я-то думала, что он какой-нибудь инвалид.
– Инвалид? – страшно удивился Рудольф. – Откуда такие мысли?
– Да ведь вокруг тебя столько всяких слухов! Все мои родственники сразу же напускали на себя таинственный вид, стоило упомянуть твое имя. И тут же замолкали или переходили на шепот, стоило мне войти в комнату. К тому же никто так и не показал мне твоего портрета. Уверяли, что ты никогда не фотографируешься.
Рудольф смутился, и Тильда правильно поняла причину его смущения.
– О, сейчас я прекрасно понимаю, зачем тебе понадобилась вся эта секретность! – показала она свою проницательность. – Ты просто хотел иметь возможность время от времени исчезать из дворца и путешествовать инкогнито. Разве не так?
– Ты видишь меня насквозь! – улыбнулся Рудольф. – Да, грешен! Люблю порой совершать несанкционированные вылазки в народ.
– Самовольные, не так ли?
– Откуда я мог знать, что эти тупоголовые болваны бросятся меня искать? Но здесь уж твоя вина!
– Моя?! – удивилась Тильда. – А при чем здесь я?
– Ну ладно, моя, – уступил Рудольф. – Дело в том, что те, кому было поручено отслеживать передвижение твоего свадебного кортежа по Европе, сообщили мне, что вы несколько выбились из графика. Вот я и обрадовался, что у меня еще есть пара свободных денечков, и пустился во все тяжкие. Решил устроить себе маленький праздник. И даже никому не сообщил, где я. Ну а когда во дворце узнали, что ты уже в Линдерхофе, там началась самая настоящая паника. Ведь по предварительной договоренности ты должна была прибыть в Обернию за неделю до свадьбы, чтобы у нас было время познакомиться и хоть немного узнать друг друга.
– Но как раз этим мы и занимались! – рассмеялась Тильда.
– Какое счастье, что во дворце не догадываются, где мы были и что делали!
– Вижу, у них с тобой много проблем, да?
– А! Все потому, что они похожи на стаю старых наседок! Без конца кудахчут надо мной и пытаются контролировать каждый мой шаг. И все им не нравится! Все не так! А я, когда они меня уж совсем допекут, пускаюсь в бега. Ухожу, так сказать, в самоволку. Правда, в этих случаях я предпочитаю называться своим вторым именем, чтобы никто ничего не заподозрил.
– И куда же ты отправляешься?
– На поиски новых друзей.
– Прекрасные дамы тоже входят в их число?
– Иногда! Но, уверяю тебя, ни одна из них не может сравниться с тобою!