Кобра и наложница - Бонни Вэнэк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Уолтер многозначительно кашлянул, ему было не по себе.
— Фелисия, дорогая, я думаю, герцог был воспитан…
Кеннет тонко улыбнулся:
— Не смею задерживать вас, леди Стенсон-Хайнс. Я уверен, что вы и ваша семья больше всего хотите поскорее устроиться в отеле с помощью этих ленивых варваров, — сухо сказал он.
Она энергично кивнула ему, его сарказм пролетел над ее головой, как голубиный пух.
— Возможно, позже мы увидимся в гостиной отеля. За мной, девочки.
Почтенная дама и ее цветник потащились внутрь отеля.
Ее муж, теребя свои нафабренные усы, бросил на Кеннета извиняющийся взгляд и удалился.
Пустой желудок Кеннета давал о себе знать. Он подозвал официанта и заказал медовое печенье. Заказ принесли, и он разочарованно вздохнул: на вкус это слоеное угощение оказалось совершенно посредственным. Оно и наполовину не было таким вкусным, как лепешки Хамсинов.
Но разочарование было тем чувством, с которым он уже привык жить. Кеннет стряхнул крошки на стол, потому что заметил в толпе приближение своего кузена. Светящийся конец мокрого окурка, торчавшего у Виктора изо рта, обозначал резко очерченные губы. С собой он нес маленький кожаный саквояж, который быстро бросил на пол возле стула. Кеннет встал, и его кузен энергично потряс ему руку. Они устроились в креслах. Виктор вытер вспотевший лоб.
— Проклятая жара, — пожаловался он. — Чувствуешь себя, как в раскаленной духовке. Лондонская зима лучше.
— Да, желтый туман и черные облака дыма от фабрик. По утрам я с удовольствием вдыхал запах серы, — сухо заметил Кеннет.
Голубые глаза Виктора, почти такие же, как и у него, оглядывали веранду. Здесь, в Каире, у троюродного брата Кеннета был такой же процветающий антикварный магазин, как и в Лондоне. Он занимался своим бизнесом и был так же тесно связан с делами Кеннета здесь и с его раскопками в Дашуре.
Однако Кеннет с неохотой был вынужден признать то, что у Виктора были те же предрассудки в отношении египтян, какие имели и другие англичане. Если бы кузен узнал, что Рашид, который был из того же племени, что и Кеннет, — вор, он бы настаивал на том, чтобы обратиться к властям в Каире. Хамсины были бы опозорены, а честь племени — безвозвратно потеряна. Кеннету предстоял поединок, который он должен был провести сам. Он не мог допустить позора Хамсинов.
— Ну, есть какие-нибудь новости из Дашура? — спросил Виктор.
Кеннет рассматривал ободок своей чашки:
— Де Морган уверяет меня, что каждый день они продвигаются в своей работе вперед, и он ожидает, что в скором времени они найдут второе ожерелье, даже более дорогое. Это будет сенсационная находка сезона.
— Я рад, что могу тебе помочь, — сказал Виктор. Он серьезно посмотрел на Кеннета. — Я не шучу.
— Я благодарен тебе за помощь. Она неоценима.
Пепел сигары, сбитой его кузеном о край кресла, легкой пылью опустился на пол. Виктор поднял свой саквояж, порылся в нем и достал устрашающе толстую пачку бумаг.
— Раз ты здесь, подпиши документы, касающиеся твоей доли прибыли от магазинов.
Эти магазины. Отец Кеннета в свое время вложил средства в антикварный бизнес Виктора с условием возврата долга в виде регулярной выплаты части доходов. Кеннет сам ничего не мог сделать с документами, он хотел, чтобы сначала с ними разобрался Саид. Но именно сегодня секретарь отпросился. Кеннет взял перо, которое кузен протянул ему, и, делая вид, что собирается подписать, стал перелистывать бумаги, как бы просматривая их.
Он собирался было вернуть их Виктору назад, но передумал.
— Если ты не возражаешь, я хотел бы, чтобы мой секретарь просмотрел их, переписал нужные цифры. И, ввиду того, что магазины в Каире наполовину принадлежат мне, я хочу иметь ключи, — как бы ненароком сказал он.
Глаза Виктора расширились, сигара у него во рту задрожала. На мгновенье в его глазах вспыхнул гнев, но потом погас. Виктор отвел глаза. Тревога Кеннета нарастала. Что скрывал его кузен?
Из кармана своего жилета Виктор достал бронзовый ключ.
— Магазин в запущенном состоянии. Там плохо убирают. У меня есть помощник, но его надо увольнять. Я не вполне доверяю ему.
— Почему бы нам не пойти прямо сейчас? — небрежно спросил Кеннет.
Виктор покраснел: «Прямо сейчас?»
— Лучшего времени, чем сейчас, не будет, позже я должен уехать.
— На раскопки? Можно мне поехать с тобой? — спросил Виктор, попыхивая сигарой, когда они вновь устроились в своих креслах.
— Нет, не на раскопки. Сначала мне надо утрясти одно дельце. Мы встретимся с тобой в Дашуре.
Кеннет подумал о том, что его ожидало впереди, и вздохнул. Это путешествие потребует всех его сил. Он страшился предстоящего возвращения в лагерь Хамсинов к шейху, с которым когда-то поклялся никогда больше не встречаться.
* * *
— Ты обещал освободить ее!
— Я обманул тебя.
Бадра пришла в гарем Дворца наслаждений. Услышав эти слова, она постаралась сохранить все свое самообладание и выдержку. Путешествие из Англии в Египет растрепало ее нервы, как шелковые нити персидского ковра. Испытывая сильную тревогу о Жасмин, она отложила свое возвращение вместе с Рашидом в лагерь Хамсинов на один день, задержавшись в Каире под предлогом необходимости сделать покупки.
— Вот твои деньги. Отдай мне ее, — сказала Бадра.
— С того времени как ты уехала, кое-что изменилось. Теперь она стоит дороже. Есть только один способ освободить ее. Ты должна занять ее место, — прохрюкал Масуд.
Внутри у Бадры все оборвалось. У нее не было ни сил, ни желания снова стать наложницей.
— Никогда. Должен быть другой способ освободить Жасмин.
— Возможно. Если бы мы получили и другое ожерелье… На раскопках у нас есть свой человек, который взял и первое. Они очень настороженны. Но они не подозревают женщин. Омар договорился с руководителями раскопок, что ты будешь присутствовать там в качестве художницы. Найди второе ожерелье принцессы Мерет, привези его сюда, и твоя дочь будет свободна.
— Это Омар хочет, чтобы я стала воровкой?
— Или его девкой. Выбирай.
Бессильный гнев охватил Бадру. Она задрожала и взглянула на Жасмин, с беспечным видом сидевшую на диване в дальнем конце комнаты с какой-то женщиной.
Масуд перехватил ее взгляд.
— У меня уже есть на нее покупатель.
Бадра пришла в ужас.
— Ты же говорил мне, что вы не будете ее продавать. Ей еще только семь лет!
— Уже почти восемь. Она нравится одному европейцу. Он предлагает за нее хорошие деньги и уже заплатил часть. Она будет продана через шесть недель, когда он возвратится сюда. Пока мы разговариваем, эта женщина объясняет ей, каковы ее обязанности по отношению к будущему хозяину.