Махабхарата. Рамаяна - Автор неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На рассвете враждующие войска вступили в битву. Бхимасена напал на кауравов — сыновей царя Дхритараштры. Ему на помощь поспешили близнецы На́кула и Сахаде́ва, и сыновья Драупади, и предводитель войска Дхриштадьюмна. Царь кауравов Дуръйодхана и его братья оказались достойными противниками пандавов. Арджуна вступил в упорный поединок с Бхишмой, Юдхиштхира — с Шальей, Шикхандин — с Ашваттхаманом. Погибли в битве сыновья Вираты, царя матсьев, — Уттара и Швета. Пандавы потеряли в первый день сражения сотни тысяч воинов. Кауравы, имея численное превосходство, стали теснить пандавов. Могучий Бхишма, дед кауравов и пандавов, истреблял войско Юдхиштхиры.
[Смерть Бхишмы]
Та же книга, главы 107, 114, 119.
[Рассказ возничего Санджайи слепому царю Дхритараштре]
[Бхишма открывает тайну своей смерти]
Санджайя сказал[101]: «И как только стемнело,И поле сражения скрылось всецело,
Увидел Юдхиштхира сумрак беззвездный,Увидел, что Бхишма преследует грозный
Владельцев его колесниц средь потемок,Увидел, о Бхараты славный потомок,
Что войско, оружие бросив, не бьется,А в страхе бежит от того полководца,
Что со́макам трепет внушил грознолицый:Они повернули свои колесницы.
Подумав, Юдхиштхира принял решенье:«Отступим, в бою потерпев пораженье».
И в этот же час, о властитель державы,Войска отвели и твои кауравы,
И воины стали на отдых желанный,Чтоб зажили за ночь тяжелые раны.
Пандавы не спали: в душе у них смута,Измучил их Бхишма, воюющий люто,
А Бхишму, дивясь его доблестной силе,Твои сыновья в это время почтили.
Так было, — и тьма наступила ночная,Рассудок всех тварей земных затемняя.
Пред ликом той тьмы, ненавистницы света,Пандавы с друзьями сошлись для совета.
Юдхиштхира Кришне сказал поздней ночью:«Я мужество Бхишмы увидел воочью.
Он войско мое и мертвит и кровавит:Так слон тростниковые заросли давит.
Смертельно он войско мое поражает:Так пламя сухую траву пожирает.
На Бхишму, разящего нас, погляди ты:Он страшен, как Такша́ка, змей ядовитый!
Бывает, что трудно в сражении Яме,Трепещет и Индра, играя громами,
А с ним — и Кубе́ра, сокровищ владетель,Вару́на, владетель раскинутых петель:
Все боги познали в бою униженье, —Один только Бхишма всесилен в сраженье!
Со мною связал себя Бхишма обетом:«Попросишь — всегда помогу я советом,
Но в сече, — какая бы ни была, — всюдуСражаться для блага Дуръйодханы буду».
Так пусть он поведает, — нам во спасенье, —Как можем его уничтожить в сраженье.
О Кришна, могучий блюститель завета,Пойдем и попросим у Бхишмы совета.
Услышим благие, полезные речи:Как скажет мне Бхишма, так сделаю в сече.
Губительный в битве, он помыслом кроток,Как добрый отец, нас взрастил он, сироток…
О воинский долг, ты проклятья достоин:Убийцей отца должен сделаться воин!»[102]
Ответствовал Кришна: «О Правды Основа![103]Люблю я тобой изреченное слово!
Пойдем — и да Бхишма найти нам поможетТо средство, что в битве его уничтожит!»
Приняв на совете такое решенье, иОставив доспехи и вооруженье,
Пять братьев-пандавов с блистающим КришнойОтправились к Бхишме тропою неслышной.
Пред Бхишмой склонились они, почитаяТого, чья всесильна отвага святая,
Опоры ища у него и защиты, —И так их приветствовал муж знаменитый:
«О Кришна, не знающий лицеприятства!О Арджуна, Завоеватель Богатства![104]
Сын Долга Юдхиштхира, и Бхимасена,И два близнеца, чье бесстрашье бесценно!
Для вашего блага что сделать мне надо?Для вас потрудиться — всегда мне отрада!»
Промолвил Сын Долга, познавший мытарства:«О, как нам опять обрести свое царство!
О, как победить, — помоги нам советом, —Но подданных не истребляя при этом!
Скажи нам, лишь правде избравший служенье:Как можем тебя уничтожить в сраженье?
Средь множества стрел и окутанный дымом,Всегда остаешься ты неуязвимым.
Нет слабого места в тебе, — так поведай:Как битву с тобою закончить победой?»
Ответствовал отпрыск Реки и Шантану:«От вас, о пандавы, скрывать я не стану,
Воистину вам говорю: во вселеннойНикто не сильней меня силой военной.
Ты прав, утверждая, что даже и боги,Ведомые Индрою и при подмоге
Бесовской, как только нагрянут войною, —Бессильны окажутся передо мною.
Покуда со мною мой лук, — я спокоен:В бою ни один не сразит меня воин,
Но если оружья лишусь боевого,Я быструю смерть обрету от любого.
Кончаю всегда с неприятелем сечу,Как только я признак дурной запримечу:
Оружье ли выпадет; будут ли сбитыДоспехи и знамя; пощады, защиты
Попросит ли недруг испуганным взглядом;Окажется ль слабая женщина рядом,
Иль женское имя носящий мужчина,Иль муж, одного лишь имеющий сына, —
При этих приметах неблагоприятныхЯ битв не желаю и подвигов ратных.
Есть в войске твоем властелин колесницы,Отважный владетель могучей десницы,
Шикха́ндин[105], что в битве крушит все преграды,Родившийся девочкой отпрыск Друпады.
Сменил он свой пол, — нам известна причина,А все же был женщиной этот мужчина.
Пусть Арджуна двинется бранной тропою,Поставив Шикхандина перед собою.
При этой неблагоприятной приметеИз лука стрелять я не стану, о дети.
Тогда-то пусть Арджуна, мощный и смелый,Вонзит в мое тело смертельные стрелы.
Лишь двое меня уничтожить способны:То Кришна и Арджуна богоподобный.
Пусть Арджуна, воин с великой судьбою,Поставив Шикхандина перед собою,
Повергнет меня: ты совету последуйИ в царство свое возвратишься с победой.
Увидишь ты снова свое возвышенье,Разбив сыновей Дхритараштры в сраженье».
Почтительно воины с Бхишмой простились,Воздав ему славу, назад воротились».
[Арджуна сражается с Бхишмой, прикрываясь Шикхандином]
«Построилось войско Юдхиштхиры к боюПоставив Шикхандина перед собою,
Напали пандавы на Бхишму седого,Разили воителя снова и снова
Секирой, и палицей, и булавою,И дротиками, и стрелой боевою.
Вот эта стрела — с золотым опереньем,Вот эта — страшна своим мощным пареньем,
А эти похожи на зубы теленка,А эти, пылая, несутся вдогонку,
А эти — всех прочих острее, длиннее,Ты скажешь: то кожу сменившие змеи!
Но, кровью облитый, страдая от боли,Сын Ганги не бросил военное поле.
Зажглись его стрелы, как молний зарницы,И громом был грохот его колесницы,
А лук — словно огнь, в бранной сече добытый:Служил ему топливом каждый убитый,
Как вихрь, раздувающий пламя, — секира,А сам он — как пламя в день гибели мира![106]
Он гнал колесницы врага, всемогущий,И вдруг появлялся в их скачущей гуще.
Казалось, как ветер сейчас он взовьется!Он вражеских войск обошел полководца[107]
И вторгся, стремительный, в их середину,И громом колес он наполнил равнину,
И воины в страхе на Бхишму глядели,И волосы дыбом вздымались на теле.[108]
Иль то небожители, гордо нагрянув,Теснят ошалелую рать великанов?[109]
Шикхандин метнул в него острые стрелы, —И лук потерял богатырь поседелый,
Упали при новом воинственном кличеИ знамя его, и его колесничий.
Лук, более мощный, схватил он, великийСын Ганги, но Арджуна Багряноликий[110]
Метнул три стрелы, запылавших багрово.Тут Бхишма лишился и лука второго.
Сын Ганги все время менял свои луки,Но Арджуна, этот Левша Сильнорукий,
Исполненный силы и удали ратной,Оружье его разбивал многократно.
А Бхишма, сражением тем изнуренный,Облизывал рта уголки, разъяренный.
Он дротик схватил, что сразил бы и скалы,Метнул его в Арджуну воин усталый.
Сверкал, словно молния, дротик летучий,Но Арджуны стрелы нахлынули тучей, —
Сильнейшего из венценосных потомков[111]Пять стрел полетело, и на́ пять обломков
Был дротик разбит. Иль сквозь тучи пробилась —И молния на́ пять частей раздробилась?
Держав покоритель, чьи подвиги громки,Разгневанный Бхишма взглянул на обломки,
Подумал: «В душе моей горечь и мука,Но я бы сразил из единого лука
Всех братьев-пандавов стрелой своей скорой,Не сделайся Кришна пандавам опорой!
На них не пойду я отныне войною,Подвигнут на это причиной двойною:
Отважных пандавов убить невозможно,К тому же обличье Шикхандина ложно, —
Хотя он считается доблестным мужем,Мы женскую сущность его обнаружим!
Когда-то Сатьявати, дочь рыболова,Взял в жены Шантану — и молвил мне слово:
«Ты сам изберешь себе, сын мой, кончину,Ты сам своей смерти назначишь годину».
Как видно, в сей жизни достиг я предела,И смерти моей, видно, время приспело».
От стрел не искал уже Бхишма защиты,Сквозь щит и броню многократно пробитый.
Шикхандин, порывистый в схватках и спорах,В грудь Бхишмы метнул девять стрел златоперых,
Но Бхишма не дрогнул: спокойна вершина,Хотя у подножья трясется равнина!
С усмешкою Арджуна, в битвах счастливый,Из лука метнул двадцать стрел, из Гандивы,
В противнике двадцать пробил он отверстий,Но Бхишма не дрогнул, исполненный чести,
Не дрогнул, хоть хлынула кровь из отверстий,И стрел оперенных вошло в него двести!
Обрушило полчище воинов стрелы,Но Бхишма, израненный и ослабелый,
Стоял, не колеблясь, как мира основа.И Арджуна, яростью движимый, снова
Шикхандина перед собою поставил,Стрелу в престарелого Бхишму направил,
Разбил его лук, удивлявший величьем,Свалил его знамя совместно с возничим.
Почувствовал Бхишма погибели холод,Лук более мощный схватил, но расколот
И этот был острой стрелой на три части…Потребно ли Бхишме военное счастье?
Не луков, а жертв он свершал приношенье,От Арджуны не защищаясь в сраженье!
Надел новый щит, новый меч обнажил он.«Победу иль смерть обрету!» — порешил он.
Но стрелы взлетели, и щит раскололи,И выбили меч из десницы: дотоле
Еще не знавал он позора такого!И вздрогнуло войско пандавов от рева
Юдхиштхиры: «Смело, с бесстрашным стараньем,На старого Бхишму всем войском нагрянем!»
Низверглись на Бхишму, как ливень великий,Трезубцы и копья, секиры и пики,
И стрелы взвивались крылато и звонкоИ в старца вонзались, как зубы теленка[112].
Оглохла равнина от львиного рыка:Пандавы рычали, как львы, о владыка,
Рычали твои сыновья-кауравы,И Бхишме желали победы и славы.
Так двигалась битва на утре десятом.Был родичу родич тогда супостатом,
Была водоверть, — будто Ганга святаяРевела, в нутро Океана впадая.
На землю нахлынули крови потоки,В которых и близкий тонул, и далекий.
Теряя колеса, и оси, и дышла,Сшибались в бою колесницы; и пришлый
И здешний в предсмертных мученьях терзались.Слоны в гущу всадников грозно врезались,
Топча лошадей, колесницы и конных,И стрелы впивались в слонов разъяренных,
И падали грузно слоны друг на друга,И воплями их оглашалась округа,
И долы тряслись, и вершины дрожали,И люди стонали, и лошади ржали.
Пандавы на Бхишму, исполнены гнева,Напали со стрелами справа и слева.
«Хватай! Опрокидывай! Бей в поясницу!» —Кричали бойцы, окружив колесницу.
И места не стало у Бхишмы на теле,Где б стрелы, как струи дождя, не блестели,
Торча, словно иглы, средь крови и грязи,Как на ощетинившемся дикобразе!
Так Бхишма упал на глазах твоей рати,Упал с колесницы, о царь, на закате,
К востоку упал головой, грозноликий, —Бессмертных и смертных послышались крики.
Упал он — и наши сердца с ним упали.Он землю заставил заплакать в печали,
Упал он, как Индры поникшее знамя,И ливнями небо заплакало с нами.
Упал, придавил богатырь престарелыйНе землю, а в теле застрявшие стрелы».
[Воины прощаются с Бхишмой]