Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Гарри, по-моему, лучше изобрести Гланс. Помнишь Баффи? — тихо поделился Рон.
— О! Молодчина, Рон. Пока господин директор налаживает Киллера, мы себе создадим ПИСС — пистолеты самонаводящейся святости, — с весёлым выражением лица произнёс Поттер, стараясь развить в друзьях оптимистичный настрой.
— Гарри, это вульгарное название! — возмутилась Гермиона, смутившись идентичностью со словом «piss». (Примечание: pistol self-guided sanctity).
Мальчишки переглянулись и хором произнесли с ухмылками:
— Нассать!
— Пф! — надувшись, но ушки держа на макушке, хотя под кудрями не видать.
Глядя на беззаботное веселье детишек, Альбус взял паузу и хлебнул ароматного чая, насаждаясь новым вкусом по цене пятьдесят семь галлеонов за фунт.
— Гарри, Визенгамот отменил все внутренние налоги и пошлины за госуслуги, — счёл нужным проинформировать Верховный Чародей. — Новыми министром магии назначен Руфус Скримджер. Капитан Муди вышел в отставку и готов заплатить две тысячи галлеонов за регенерацию ноги.
— До ужина успеем, сэр, — согласился Поттер. Не из-за чувства вины, а потому, что Аластор человек Альбуса и покинул министерство вслед за Амелией. — Заодно проведём эксперимент.
— Какой? — насторожился Альбус, весьма наслышанный.
— Колдонём с Перси не вдоль позвоночника, а в бока. Теоретически взрыв затронет только потроха и пересилит хронические недуги от передозировки зелий.
— А если нет?
— Извинимся, а школа проведёт бывшему аврору косметологическую операцию, — блюдя конспирацию.
— Пф-ф… — аж усы возмущённо встопорщились.
— Сэр, а Азкабан? — поинтересовался бывший джедай.
Успокаиваясь, Альбус покатал чай на языке и проглотил.
— По этому вопросу состоится отдельное заседание, скорее всего череда.
— Странно, сэр. Неужели только мне очевидно, что Тёмный Лорд в ближайшее время нападёт на Азкабан, чтобы освободить своих сторонников и выпустить всех преступников? — Поттер даже поморгал выразительно, не говоря уже о мимике.
— Экспекто Патронум. Руфус, Азкабан в числе приоритетных целей Реддла, будь готов моментально уничтожить вместе со всеми зэками и прибывшими их вызволять, — и яркий голубовато-синий феникс словно бы выпорхнул в закрытое окно. Жестокая ловушка в суровые времена, но сразу нескольких зайцев одним взрывом.
У новоиспечённого министра магии как раз шло совещание со всеми главами департаментов, когда Дамблдор прислал сообщение. Скримджер цветасто выматерился, многоэтажно прокляв миг, когда согласился занять пост, вдруг ставший совершенно непопулярным, хотя поданная от его имени отмена налогов прибавит уважения.
— Провалят, сэр. Атомная бомба, сверхсекретные учения, уход лояльной охраны «Млечным путём», направленное вовнутрь Протего Максима с Фианто Дури справятся с понижением мощи волны разрушений, — предложив более надёжный вариант, чересчур суровый, но мгновенная казнь лучше пыток. — Заодно фунт-стерлинг подорожает.
— Гарри, это… это кошмарно! — даже Гермиона не выдержала.
— Зато гарантированно испарит Тёмного Лорда и всех дементоров, а измученных пытками казнит моментально. Осуществлять лучше под прикрытием пересмотра дел зеков, а то коррумпированная власть однозначно злоупотребляла тюремным заключением, — уверенно заявил Поттер.
Он так завуалированно намекал на пересмотр дела крёстного. В первую очередь Поттер давал деревянному клону подшивку газет за ноябрь восемьдесят первого, чтобы узнать о том, что писали про Сириуса Блэка. По всему выходило, что крёстный находился в состоянии аффекта и оклеветал себя, виня в доверии к крысе Петтигрю, который есть истинный предатель Поттеров. Для полноты картины ещё бы узнать точку зрения некоего Ремуса Люпина, четвёртого соседа по спальне, а также предстоит осторожно и незаметно выцепить воспоминания Хагрида о той ночи в злополучный Хэллоуин, именно что выцепить во время задушевного разговора с этим добряком, в чьей голове ранкор лапу сломит.
— Я приму к сведенью этот план, Гарри, — говоря привычный дипломатический оборот. Столь радикальное устранение он не был готов осуществлять или поручать.
Вновь наступило уменьшение долей пудинга, на сей раз только крошки остались.
— Гарри, может быть, ты хочешь о чём-нибудь поговорить? — поинтересовался Альбус для продуктивного продолжения беседы.
— Хочу, сэр. Какую окрестную гору лучше плавить? — и личико такое наиграно серьёзное. Просто заговорить зубы и сослаться на директорский отказ.
Остававшийся на дне чай выплеснул чаинку за край чашки Дамблдора.
— Зачем?.. — искренне изумился директор.
— Луна уже почти определилась с размерами ледяной лупы, чтобы проплавить драконью пещеру для Норберты. Школа же теперь может позволить Хагриду держать дракона? Сейчас это актуально.
— Боюсь, Гарри, что чудовище могут захватить и натравить на замок, как это уже произошло с василиском, призванным сторожить и охранять, — степенно огладив бороду. — Да, мы можем себе позволить завести дракона. И менять ландшафт нет нужды — на дне расщелины достаточно крупных гротов. Вся проблема в свободолюбии и хищной натуре драконов. Будь мирное время, — медленно облекая в речь часть своих мысленных рассуждений, — мы смогли бы приспособиться, но сейчас лучше сосредоточиться на более насущных задачах: учёба, оборона, сплачивание.
Поттер важно кивнул, дескать, понял и отступился в этом вопросе.
— Сэр, можно нам с географических экскурсий приносить волшебные растения и волшебных рыбок для восполнения флоры и фауны Чёрного озера? — под благовидным предлогом желая расширить места посещений до магических. После первого вопроса это манипуляция в чистом виде.
— Можно, — нехотя уступил Дамблдор. — Кстати, Гарри, в минувшее воскресенье рядом с хижиной Хагрида построены волшебные теплицы для нужд учащихся. Одна из них целиком будет отдана в пользование тому, кто заслужит Кубок Хогвартса по Гербологии, — директор исполнил просьбу декана Спраут, желавшей направлять уникума в его изысканиях, а места-то нет для детских экспериментов.
— Спасибо, господин директор. У меня больше нет особых вопросов, сэр, — возвращая инициативу. На самом деле имелось желание увеличить гостиную Гриффиндора, разжиться спортзалом и прочее, но слишком много требований за раз.
— Хорошо. Собирай свою расширенную команду, Гарри, и подходите к лазарету.
Альбус задумчиво проводил взглядом трёх детей, двое из которых вели себя сообразно возрасту, а третий чересчур зрело. За свою карьеру профессора он встречал таких: Том тоже вёл себя слишком взросло, ещё с десяток менее ярких примеров вертелись на устах. Из всех них Гарри самый противоречивый и талантливый, самый богатый, самый известный и влиятельный: в футбольный квиддич уже играют во всех одиннадцати школах, колдодартс уже покорил большинство пабов и кабаков во всём мире, алхимическая клубника уже подаётся в больнице имени святого Мунго, в следующем году снимут второй урожай с Поттеровской пальмы с дивно как полезными жабро-финиками, а