Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Современная проза » Дети судьбы - Джеффри Арчер

Дети судьбы - Джеффри Арчер

Читать онлайн Дети судьбы - Джеффри Арчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 103
Перейти на страницу:

Слава Богу, нынешней ночью ей не придётся вернуться к нему в дом. В вашей власти, господа присяжные, послать эту женщину домой к её любящим детям, потому что двенадцать достойных людей поняли разницу между добром и злом. — Флетчер понизил голос почти до шёпота. — Когда вы сегодня вечером вернётесь домой к своим мужьям и жёнам, скажите им, что вы сделали во имя справедливости, потому что, я уверен, если вы вынесете вердикт «невиновна», ваши супруги не раскалят плиту до 220 градусов из-за того, что они с вами не согласны. Миссис Кирстен уже провела в тюрьме девять лет. Неужели вы действительно считаете, что она заслуживает ещё девяноста?

Флетчер вернулся на своё место, но не взглянул на Энни, потому что опасался, как бы Карл Абрахамс не заметил, что он едва сдерживает слёзы.

19

— Привет, меня зовут Нат Картрайт.

— Тот самый капитан Картрайт?

— Да, тот самый, который убил всех этих вьетконговцев голыми руками, потому что забыл захватить с собой канцелярские скрепки.

— Потрясающе! — сказала Су Лин с деланым восхищением. — Тот самый, кто, не имея прав пилота, вёл вертолёт над джунглями, где кишмя кишели враги.

— И затем убил так много врагов, что они перестали считать погибших, и в то же время спас целый взвод окружённых солдат, оказавшихся в бедственном положении.

— И американцы этому поверили, поэтому его наградили орденом, выдали ему финансовое возмещение и предложили сотню девственниц.

— Я получаю лишь четыреста долларов в месяц и ни разу в жизни не встречал девственницу.

— Так считай, что теперь ты её встретил, — с улыбкой сказала Су Лин.

— Что ж, скажи ей, что меня отобрали в команду соревноваться с Бостонским университетом.

— И ты, конечно, уверен, что она будет стоять под дождём и ждать, пока ты добежишь одним из последних.

— Нет, по правде говоря, мне нужно вычистить свой спортивный костюм, и мне сказали, что её мать занимается стиркой и чисткой. — Су Лин разразилась смехом. — Конечно, я бы хотел, чтобы ты приехала в Бостон, — сказал Нат, обнимая её.

— Я уже заказала билет на автобус, на котором поедут болельщики.

— Но мы с Томом поедем на день раньше, так почему бы тебе не поехать с нами?

— Но где мне остановиться?

— У одной из многочисленных тёток Тома есть дом в Бостоне, и она предложила нам остановиться у неё на ночь. — Су Лин поколебалась. — Том сказал, что у неё в доме — девять комнат, и есть даже отдельный флигель, но если этого недостаточно, то я смогу спокойно провести ночь в машине.

Су Лин не ответила, так как Марио принёс два кофе-капучино.

— Вот мой друг Марио, — сказала Су Лин. — Очень мило с вашей стороны сохранять для нас наш обычный стол.

— Ты приводишь сюда всех своих мужчин?

— Нет, я каждый раз выбираю новый ресторан, чтобы никто не узнал о моей девственно чистой репутации.

— Как и о твоей репутации компьютерного гения?

Су Лин покраснела.

— Откуда ты узнал?

— То есть как это — откуда я узнал? Кажется, об этом знает весь колледж, кроме меня. Об этом сказал мне мой друг, а он учится в Йеле.

— Я собиралась тебе сказать, но ты ни разу не задал мне подходящего вопроса.

— Су Лин, ты можешь мне говорить что угодно, не дожидаясь подходящего вопроса.

— Тогда я должна спросить тебя: слышал ли ты также, что Массачусетский Технологический институт и Гарвард предложили мне место в их компьютерных отделах?

— Да, но я не знаю, что ты ответила.

— Могу я сначала задать тебе вопрос?

— Ты снова стараешься сменить тему.

— Да, Нат, потому что мне нужно получить ответ на мой вопрос, прежде чем я смогу ответить на твой.

— Ладно. Что ты хочешь спросить?

Су Лин опустила голову, как она всегда делала, когда была слегка смущена.

— Как два таких разных человека, — она помедлила, — могли так друг другу понравиться?

— То есть ты имеешь в виду: полюбить друг друга? Если бы я знал ответ на этот вопрос, мой цветочек, я был бы профессором философии и не беспокоился бы, как сдать экзамены в конце семестра.

— В моей стране, — сказала Су Лин, — люди не говорят о любви, пока они не знакомы друг с другом много лет.

— Тогда я обещаю не обсуждать этот вопрос много лет — но при одном условии.

— Каком?

— Что ты согласишься поехать в Бостон вместе с нами в пятницу.

— Хорошо, если ты мне дашь номер телефона этой самой тётки.

— Конечно, но для чего тебе это?

— Моей матери нужно будет поговорить с ней.

Су Лин подсунула правую ногу под стол и поставила на левую ступню Ната.

— Ну, я чувствую, что в твоей стране это имеет важное значение.

— Да. Это значит, что я хочу идти с тобой под руку, но не в толпе.

Нат поставил свою правую ступню на её левую.

— А что это значит?

— Что ты согласен на мою просьбу. — Она замялась. — Но я не должна была первой это делать, иначе меня сочли бы безнравственной женщиной.

Нат сразу же убрал ногу и затем снова вернул её обратно.

— Честь восстановлена, — сказала она.

— И после того как мы погуляли вне толпы, что происходит дальше?

— Ты должен ждать приглашения на чай в мою семью.

— Как долго нужно ждать?

— Обычно год.

— Не можем ли мы немного ускорить процесс? — предложил Нат. — Как насчёт следующей недели?

— Хорошо, значит, ты будешь приглашен на чай на следующее воскресенье, потому что воскресенье — это традиционный день, когда мужчина впервые обедает с женщиной под бдительным присмотром её семьи.

— Но мы уже несколько раз обедали вместе.

— Знаю, но прежде, чем мама об этом узнает, ты должен прийти к нам на чай, иначе я буду считаться соблазнённой и покинутой.

— Тогда я не приму твоё приглашение на чай.

— Почему?

— Я буду просто стоять перед дверью и схвачу тебя, когда твоя мать вышвырнет тебя из дома, а после этого я не должен буду ждать два года.

Нат поставил обе ступни на её ступни, но она сразу же их убрала.

— Что я сделал неправильно?

— Две ноги означают нечто совершенно иное.

— Что именно? — спросил Нат.

— Я не могу тебе сказать, но так как ты был достаточно умён, чтобы узнать правильный перевод имени Су Лин, я уверена, ты поймёшь значение двух ступней и никогда больше не будешь этого делать, если только не…

* * *

В пятницу Том довёз Ната и Су Лин до дома своей тётки в богатом предместье Бостона. До того мисс Рассел явно поговорила с матерью Су Лин, потому что она устроила девушку в комнате рядом со своей спальней, а Ната и Тома поместила в восточный флигель.

На следующее утро после завтрака Су Лин пошла на встречу с профессором статистики в Гарварде, а Нат и Том некоторое время медленно шли по трассе будущего пробега; Нат всегда это делал, когда собирался бежать по незнакомому маршруту. Он тщательно обследовал местность и, если подходил к ручью, воротам или неожиданной неровности почвы, то несколько раз пересекал это место.

На обратном пути через луг Том спросил Ната, что он будет делать, если Су Лин согласится переехать в Гарвард.

— Я перееду в Бостон и поступлю на факультет бизнеса.

— Ты так к ней привязан?

— Да, и я не могу рискнуть тем, что кто-то поставит две свои ступни на её ступни.

— О чём ты говоришь?

— Потом объясню, — сказал Нат, когда они подошли к ручью. — Как, по-твоему, пересекают этот ручей?

— Не знаю, — ответил Том, — но он слишком широкий: его не перескочить.

— Верно, но можно сначала прыгнуть на тот широкий камень посередине.

— Как ты поступаешь, если ты не уверен, что тебе делать?

— Бегу следом за кем-то из их команды, а он автоматически делает то, что нужно.

— Ясно, — сказал Том и взглянул на часы. — Извини, я, пожалуй, вернусь назад, потому что я обещал тете Абигайль, что приду к ней обедать. Пойдёшь со мной?

— Нет, я буду обедать со своей командой: банан, листик салата и стакан воды. Ты можешь взять Су Лин и привести её вовремя, чтобы смотреть на состязание?

— Я думаю, ей не нужно напоминать, — ответил Том.

Войдя в дом, Том застал свою тётку и Су Лин оживлённо беседующими за чашкой похлёбки с моллюсками. Том почувствовал, что его тётка сменила тему в тот момент, когда он вошёл в комнату.

— Ты бы взял чего-нибудь поесть, — сказала она, — если хочешь поспеть увидеть старт.

После второй чашки похлёбки Том пошёл с Су Лин на трассу. Он объяснил ей, что Нат выбрал для них место в середине, где они смогут увидеть всех бегунов по крайней мере на милю в обе стороны, а затем, если они пойдут напрямик, то увидят, как бегуны пересекают финишную черту.

К тому времени, как они дошли до места, которое Нат для них выбрал, над гребнем холма появился первый бегун. Мимо них пробежал капитан бостонской команды, затем ещё десять бегунов, а за ними появился Нат. Спускаясь вниз с холма, он помахал им рукой.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дети судьбы - Джеффри Арчер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит