Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Современная проза » Дети судьбы - Джеффри Арчер

Дети судьбы - Джеффри Арчер

Читать онлайн Дети судьбы - Джеффри Арчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 103
Перейти на страницу:

Она не ответила.

— Помните, мы встретились на вершине холма.

— Да, помню, — сказала она.

— Но вы мне не сказали, как вас зовут.

— Да, не сказала.

— Я чем-нибудь вам досадил?

— Нет.

— Так можете вы мне объяснить, что вы имели в виду под «моей репутацией»?

— Мистер Картрайт, в колледже есть студентки, которые не считают, что вы автоматически имеете право лишать их девственности только потому, что вы получили орден Почёта.

— Я никогда так не считал.

— Но не можете же вы не знать, что добрая половина студенток в колледже утверждает, что вы с ними спали.

— Они, возможно, это утверждают, — сказал Нат, — но только две из них могут это доказать.

— Все знают, как много девушек за вами бегает.

— И большинство из них не может меня догнать. — Он засмеялся, но она промолчала. — Так почему я не могу влюбиться, как все люди?

— Но вы — не такой, как все люди, — сказала она. — Вы — герой войны на капитанском жалованье, и вы считаете, что поэтому все должны перед вами стоять по стойке «смирно».

— Кто это вам сказал?

— Человек, который вас знает со школьных лет.

— Это, конечно, Ралф Эллиот?

— Да, он — которого вы хотели обскакать на выборах ученического совета Тафта.

— Я хотел чего?

— И затем выдали его сочинение за ваше, когда поступали в Йель, — продолжала она, игнорируя его вопрос.

— Это он вам сказал?

— Да, — спокойно ответила девушка.

— Так, может, вы спросите его, почему он не учится в Йеле?

— Он объяснил, что вы свалили вину на него, и поэтому ему тоже отказали в приёме. — Нат снова готов был взорваться, когда она добавила: — А теперь вы хотите стать президентом студенческого сената, и ваша единственная стратегия — спать со всеми, кто может помочь вам этого добиться.

Нат попытался сдержать свою ярость.

— Во-первых, я не собираюсь добиваться поста президента сената. Во-вторых, за всю свою жизнь я спал только с тремя женщинами: со студенткой, с которой мы были знакомы ещё со школы, с секретаршей во Вьетнаме и со случайной партнёршей, о чём теперь сожалею. Если вы найдете ещё кого-нибудь, пожалуйста, представьте её мне, потому что мне хотелось бы с ней познакомиться.

Она в первый раз посмотрела на Ната.

— Ещё кого-нибудь, — повторил он. — Теперь я могу, по крайней мере, узнать, как вас зовут?

— Су Лин, — тихо ответила она.

— Су Лин, если я пообещаю не пытаться соблазнить вас до того, как сделаю вам предложение руки и сердца, попрошу согласия вашего отца, куплю обручальное кольцо и закажу церемонию бракосочетания в церкви, вы позволите мне по крайней мере пригласить вас на ужин?

Су Лин рассмеялась.

— Я подумаю об этом, — сказала она. — Извините, что я вас оставляю, но я опаздываю на лекцию.

— Как я вас найду? — спросил Нат.

— Вы сумели найти вьетконговцев, капитан Картрайт, так что вам не составит труда найти меня.

17

— Всем встать! Слушается дело «штат против Аниты Кирстен». Председательствует его честь судья мистер Абернети.

Судья сел на своё место и взглянул на стол защиты.

— Считаете ли вы себя виновной или невиновной, миссис Кирстен?

Флетчер встал из-за стола.

— Моя клиентка заявляет, что она невиновна, ваша честь.

Судья поднял голову.

— Вы представляете обвиняемую?

— Да, ваша честь.

Судья посмотрел на обвинительное заключение.

— Не думаю, что я встречался с вами раньше, мистер Давенпорт.

— Нет, ваша честь, это — моё первое выступление в вашем суде.

— Будьте любезны, подойдите к судейскому столу, мистер Давенпорт.

Флетчер вышел из-за стола и подошёл к судье; к нему присоединился и представитель обвинения.

— Доброе утро, джентльмены, — сказал судья Абернети. — Мистер Давенпорт, я хотел бы выяснить, какова ваша юридическая квалификация.

— У меня нет никакой, сэр.

— Понятно. Ваша клиентка об этом знает?

— Да, сэр, знает.

— И, тем не менее, она согласна, чтобы вы её защищали, хотя она обвиняется в преступлении, караемом смертной казнью.

— Да, сэр.

Судья повернулся к генеральному прокурору штата Коннектикут.

— У вас есть какое-нибудь возражение против того, чтобы мистер Давенпорт представлял в суде миссис Кирстен?

— Нет, ваша честь. Более того, штат это приветствует.

— Не сомневаюсь, — сказал судья, — но я должен спросить вас, мистер Давенпорт, есть ли у вас какой-нибудь опыт работы в суде?

— Не очень большой, ваша честь, — признал Флетчер. — Я — студент второго курса Йельского университета, и это будет моё первое судебное дело.

Судья и генеральный прокурор улыбнулись.

— Позвольте спросить, кто руководит вашими занятиями?

— Профессор Карл Абрахамс.

— В этом случае я горд тем, что председательствую на вашем первом деле, мистер Давенпорт, потому что, оказывается, у нас с вами есть нечто общее. Как насчёт вас, мистер Стэмп?

— Нет, сэр, я учился в Южной Каролине.

— Вообще говоря, это — против правил, но, в конце концов, решение принимает обвиняемая, так что будем продолжать процесс.

Генеральный прокурор и Флетчер вернулись на свои места. Судья взглянул на Флетчера.

— Будете ли вы ходатайствовать о залоге, мистер Давенпорт?

Флетчер встал.

— Да, сэр.

— На каком основании?

— У миссис Кирстен нет судимости, и она не представляет опасности для общества. Она — мать двоих детей: Алана, семи лет, и Деллы, пяти лет. В настоящее время они живут у своей бабушки в Хартфорде.

Судья обратился к генеральному прокурору.

— Есть ли у штата какие-нибудь возражения, мистер Стэмп?

— Определённо есть, ваша честь. Мы возражаем против залога не только потому, что здесь имеет место обвинение в преступлении, караемом смертной казнью, но и потому, что убийство было преднамеренным. Поэтому мы считаем, что миссис Кирстен представляет опасность для общества, а кроме того, она может покинуть территорию, находящуюся под юрисдикцией штата.

Флетчер встал.

— Я вынужден возразить, ваша честь.

— На каком основании, мистер Давенпорт?

— Это действительно обвинение в преступлении, караемом смертной казнью, так что возможность покинуть штат едва ли имеет отношение к делу, ваша честь. И, во всяком случае, дом миссис Кирстен находится в Хартфорде, где она зарабатывает на жизнь, работая уборщицей в больнице «Сент-Мери», и оба её ребёнка учатся в местной школе.

— Какие-нибудь ещё соображения, мистер Давенпорт?

— Нет, сэр.

— В освобождении под залог отказано, — сказал судья и стукнул молоточком. — Суд объявляет перерыв до понедельника семнадцатого числа.

— Всем встать!

Покидая зал судебного заседания, судья Абернети подмигнул Флетчеру.

* * *

Тридцать четыре минуты и десять секунд. Нат не мог скрыть радости: он не только побил свой собственный прежний рекорд, но и занял шестое место в университетском соревновании; это значило, что его должны отобрать для участия в соревновании с Бостонским университетом.

Пока Нат делал разминку, к нему подошёл Том.

— Почему бы нам сегодня не устроить праздничный ужин? Мне нужно кое-что с тобой обсудить перед тем, как я отправлюсь обратно в Йель.

— Сегодня не могу, — ответил Нат по пути в раздевалку. — У меня свидание.

— С кем-нибудь, кого я знаю?

— Нет, — сказал Нат. — Но это — моё первое свидание за много месяцев, и я немного нервничаю.

— Капитан Картрайт нервничает? Что же будет дальше? — ехидно спросил Том.

— В том-то и проблема, — ответил Нат. — Она думает, что я — одновременно Дон Жуан и Ал Капоне.[38]

— Она хорошо разбирается в людях. Расскажи мне о ней.

— Да о чём рассказывать! Мы столкнулись друг с другом на вершине холма. Она умна, зла, красива и думает, что я — мерзавец.

Затем Нат кратко изложил свою беседу с ней перед столовой.

— Ралф Эллиот успел опередить тебя, — заметил Том.

— К чёрту Эллиота! Ты думаешь, мне надеть пиджак и галстук?

— Ты не просил такого совета с тех пор, как мы учились в Тафте.

— А тогда мне нужно было одалживать у тебя пиджак и галстук. Ну, так что ты посоветуешь?

— Надень парадный мундир с орденами.

— Нет, серьёзно?

— Это безусловно подтвердит её мнение о тебе.

— Я как раз хочу рассеять её заблуждение.

— Ну, тогда постарайся взглянуть на дело с её точки зрения.

— Слушаю тебя.

— А она, по-твоему, что наденет?

— Понятия не имею. Я видел её только два раза в жизни, и в первом случае на ней были шорты, забрызганные грязью.

— Она, должно быть, тогда очень сексапильно выглядела, но вряд ли она придёт на свидание в шортах, так как она была одета при вашей второй встрече?

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дети судьбы - Джеффри Арчер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит