В поисках неприятностей - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы продвигались вперед черепашьим шагом. Коровы довольно часто останавливались — и Джейми тоже приходилось тормозить. Повсюду вокруг нас теснились мохнатые туши и большие, задушевные глаза. Коровы заглядывали в окошки и обметали хвостами крылья машины. Джейми совсем рассвирепел.
— Черт бы их побрал! Я только два дня назад мыл машину! Кто там их пасет?
— Никто, — ответила я, сжимаясь на своем сиденье.
С моей стороны к дверце привалился огромный бык. От его дыхания окошко запотело, а зверюга, насколько я поняла, хотел непременно вломиться к нам, и его грязная морда оставляла противные отпечатки на стекле. Можно понять, отчего бесился Джейми.
— Глупость какая-то! — бесновался он. — Фран, выйди и отгони этих тварей!
— Что? Ты, наверное, совсем спятил?
Он помрачнел:
— Да ладно, ты же в деревню приехала, так чего ты ожидала? Тебе всего только и надо чуть-чуть подтолкнуть их. Они сразу уйдут.
— Даже не надейся!
— Они мне машину в щепки разнесут! Ты что, боишься их? Я думал, ты крутая. Выросла на улице и так далее. Я бы и пяти минут не протянул там, откуда ты приехала, так, кажется, ты говорила? Ну так ты, похоже, не очень-то хорошо управляешься здесь!
Знаю, не надо было обращать на его слова внимания. Не надо было поддаваться. Он заставлял меня делать то, чего мне не хотелось. Я все понимала и все же заглотнула наживку.
— Ладно! — Я сняла куртку, испачкать которую не могла себе позволить, и вышла из машины.
Трудно оказалось даже открыть дверцу, потому что бык, который так интересовался ею, не собирался сходить с места. Я принялась раскачивать машину, не обращая внимания на то, как бесится Джейми и вопит, что я только все порчу. Наконец, бык попятился.
Захлопнув за собой дверцу, я очутилась в западне. Коровы обступили меня со всех сторон. Даже я знаю, что в деревне нужно все время смотреть себе под ноги… Вы представляете себе, какие коровы громадные? Они как танки. С коровами не поспоришь. Они делают что хотят и ходят где вздумается. Коровы и не подумали разбегаться при виде меня; наоборот, они увидели во мне интересную новинку и захотели взглянуть на меня поближе. Меня прижали к машине огнедышащие, вонючие, непрерывно испражняющиеся чудовища.
Вернуться в машину я не могла. Прогнать коров стало для меня делом чести, хотя мне и показалось, что настал мой последний час. Я понимала: если я сейчас сбегу, Джейми ни за что не позволит мне забыть о моем провале. Поэтому я осторожно принялась пробираться вперед, время от времени хлопая в ладоши.
И… ничего. Коровы не обращали на мои хлопки никакого внимания, зато меня заметили мухи, которые вились вокруг стада. Я размахивала руками над головой, чтобы отогнать их. Когда я обернулась, то увидела, что Джейми наблюдает за мной из машины, умирая со смеху.
Это меня взбесило. Я хлопнула по спине ближайшую ко мне корову:
— Пошли, буренка! Ты должна мне помочь! Мы с тобой против него!
Корова повернула голову и посмотрела на меня. Слева подошла еще одна, черно-белая, с мрачным выражением морды. Пришлось делать вид, будто я тут главная, и надеяться, что мой блеф сработает.
Я пронзительно свистнула и заорала:
— Шевелитесь!
Как в кино про ковбоев.
Как ни странно, коровы в самом деле попытались двинуться с места. Чуть сместились в сторону, начали врезаться друг в друга и громко мычать. Как только я перестала их бояться, то сразу поняла: им мешает двигаться дальше какая-то преграда впереди. Я растолкала их — и, конечно, за следующим поворотом увидела ферму, ворота которой оказались закрыты. Коровы терпеливо ждали, пока их впустят.
Я сняла защелку и распахнула ворота настежь. Коровы тут же резво припустили на двор и столпились там.
Откуда-то выбежал пес и громко залаял. Меня зажало между воротами и стадом, поэтому я ничего не могла сделать. Когда пес подбежал поближе и угрожающе зарычал, я забилась за ограду. Кажется, коровам не понравилось, что меня обижают; одна из них наклонила голову и пошла на пса. Пес проворно юркнул за ограду, туда, где стояла я.
Нас обеих спас человек в фуфайке и резиновых сапогах, который вышел из хлева и закричал:
— В чем дело?
— Ворота были закрыты, они не могли пройти! — заорала я в ответ.
— А-а-а…
Человек в фуфайке начал расталкивать коров, и они резво побежали к хлеву и вскоре скрылись там. Пастух или фермер направился ко мне. Рослый и крепкий, он напоминал сложением кирпичный сарай. Он оперся широкими, мозолистыми крестьянскими руками на верхнюю перекладину ворот и спросил:
— А вы кто такая?
Выговор выдавал человека образованного, да и в интонации не было ничего грубого — обычное любопытство. Увидев, что его хозяин против меня ничего не имеет, его пес перестал рычать на меня, сел и вывалил язык.
Я объяснила, что наша машина застряла на дороге из-за его стада. Только я договорила, как загудел клаксон. Обернувшись, мы оба увидели, что к воротам подъехал Джейми и жестами призывает меня возвращаться в машину.
Дружелюбие фермера мигом улетучилось.
— А, так вы с ним? — Судя по его тону, он уже встречался с Джейми и был о нем примерно такого же мнения, что и я.
— Ничего я не с ним! — возмутилась я. — То есть… ну да, он меня просто подвозит, и все. Я гощу у Монктонов, меня пригласил Аластер Монктон.
— Вот как? — Фермер окинул меня задумчивым взглядом. На его загорелом лице выделялись ярко-голубые глаза; в уголках, когда он щурился на солнце, проступали еле заметные «гусиные лапки». Носил он твидовую кепку, которую здесь все так любят, но из-под нее торчала копна нечесаных темно-русых волос. В общем, его внешность не внушила мне отвращения. Судя по его одобрительному взгляду, я тоже ему понравилась.
— Меня зовут Фран Варади. — Я решила перевести наше знакомство в официальное русло. — А это ферма «Лордс»? Мы недавно проезжали указатель…
— Рад познакомиться с вами, Фран. Да, это ферма «Лордс». Если хотите посмотреть — милости просим! — Фермер широко улыбнулся и, прежде чем протянуть мне свою ручищу-лопату, вытер ее о перед свитера. — Меня зовут Ник Брайант.
Я сразу поняла, что Джейми мой новый знакомый игнорирует намеренно. Джейми все время жестикулировал и жал на клаксон, призывая меня вернуться в машину. Я повернулась к нему спиной. Джейми распахнул дверцу и, высунувшись, заорал:
— Фран! Ты садишься в машину или будешь стоять там целый день и сплетничать? — Потом Джейми вдруг понял, с кем я разговариваю, поморщился и громко сказал: — А, это ты, Брайант? Твои проклятые коровы испортили мне машину!
— Надо же, — дружелюбно ответил Ник. — Испортили, значит. Придется тебе, Джим, взяться за ведро и кисть!
— Не называй меня Джимом! — заорал Джейми, тщетно пытаясь восстановить управление. Он покосился на меня, перевел взгляд на Ника и осведомился: — А как поживает миссис Брайант? — Он снова злорадно покосился на меня.
Я невольно чертыхнулась про себя. Вот так всегда! Стоит встретить хорошего парня, и он оказывается женат!
— Хорошо. Как здоровье старого мистера Монктона и миссис Камерон?
Джейми раздраженно ответил, что здоровье их неплохо. Так как у них больше не было родни, о чьем здоровье и благополучии можно справляться, светская беседа подошла к концу.
— Наверное, мне пора, — обратилась я к Нику, словно оправдываясь. После того как я узнала, что он знаком и с Джейми, и с Монктонами, мне ужасно захотелось расспросить его поподробнее. — Слушайте, — продолжала я вполголоса, — возможно, мои слова покажутся вам странными, но мне нужно вернуться и поговорить с вами.
Джейми заорал:
— Если ты сейчас же не сядешь в машину, я уеду без тебя!
— Мне пора! — повторила я.
Ник не слишком любезно покосился на Джейми и ответил:
— Будьте осторожны! И приходите, когда захотите.
Я села в машину. Джейми мрачно смотрел перед собой; захлопнув дверцу, он с шумом выдохнул и приказал:
— Открой окно! От тебя воняет коровьим дерьмом!
— Ну и кто в этом виноват?
Он тронулся с места; завизжали шины. Ник поднял руку в знак прощания и направился к амбару и своим делам.
— Вот уж ни за что бы не подумал, что фермеры в твоем вкусе! — язвительно заметил Джейми.
— Он, по крайней мере, разговаривал со мной вежливо!
Джейми что-то буркнул себе под нос. Спустя какое-то время он заговорил снова, довольно хладнокровно и почти вежливо:
— Слушай, Фран. Мы с тобой можем и дальше кусаться и рычать друг на друга. Но ведь лучше по-другому — раскрыть карты, положить их на стол. Признаюсь, вчера я вел себя грубо. Я был не прав. Нам с тобой в самом деле нужно поговорить.
Должно быть, он считал меня полной дурочкой. Очевидно, он понимал, что Ник Брайант может стать моим союзником, и быстро поменял тактику в соответствии с обстановкой. Запугать меня не удалось, издевки ни к чему хорошему не привели. Теперь он натужно пытался изображать славного малого.