Гарольд Дурсль - ur1ka
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В поезде на Гарри накатила тоска. Так хотелось, чтобы его встречали мама с папой. Чтобы к его приезду купили фруктовый торт… Он притих и едва удерживался от рыданий. Драко тоже волновался. Чем и как его наказывают, он не признался, но судя по унылой мордашке, это было нечто ужасное.
На вокзале их встретила Макгоногалл и провела к потрепанному фургону. За рулем сидела монашка в очках. Она окинула мальчиков цепким взглядом, велела пристегнуться и лихо сорвала машину с места. Дорога до приюта оказалась долгой. Приехали они к ужину. Гарри неверяще смотрел на стакан жидкого чая и ломтик черного хлеба. И даже это скудное угощение можно было взять лишь после долгой молитвы.
После ужина их вызвали к настоятельнице. Сурово поджимая губы, она сухо сообщила, что бездельным рукам черт найдет занятие, поэтому лодырничать им не дадут. И что завтра они вместе с группой их ровесников отправятся на летний отдых. На ферму. Где будут помогать хозяину и искоренять свои грехи.
Утро в приюте начиналось в четыре утра. Молитвой. На завтрак выдали по луже жидкой овсянки на воде и долгую проповедь о скромности и целомудрии.
К фермеру их везли на том же фургончике. Часов шесть, не меньше. В дорогу добрые монахини выдали по бутылке колодезной воды и по паре сухарей. Те двое мальчиков, с которыми Гарри и Невилл познакомились в дороге, тоже учились в интернате. В приюте они были лишь летом, но прекрасно знали его порядки. По их словам, фермер, к которому они ехали, был классным мужиком. Работой особо не напрягал, кормил хорошо и разрешал бегать в ближайшую деревню на танцы.
Им было почти по шестнадцать, и они с нетерпением ожидали окончания учебы, чтобы найти работу и свалить из этой церковной тюрьмы.
Дождавшись отъезда монахини, фермер поздоровался со Стивом и Майклом, предложил им обед и обратил внимание на Гарри и Невилла.
- А вы, малышня, будете помогать на пасеке. Поехали, отвезу. Вас уже ждут.
До пасеки оказалось всего полчаса езды. Голодный и злой Гарри выбрался из старенького форда и принялся отряхивать совершенно грязные джинсы. Подошедшего к ним человека он не заметил, пока тот не заговорил.
- Привет, мелкие.
- Нектар?
Глава 13. Расплата.
Нектар широко улыбнулся привезшему их мужику и протянул ему руку.
- А папа как раз на дальнем участке. Но вы можете не ждать. Корзинку он вам приготовил, а мальчиков я сам заберу.
Фермер с благодарностью принял простую ивовую корзину, прикрытую белой салфеткой, с каким-то благоговением поставил ее на переднее сиденье машины и, помахав на прощанье, уехал.
Нектар шмыгнул носом:
- Он дает нам место под пасеку. Здесь полно рапса, а сейчас его сезон. Чуть позже переедем к акациям. Потом к лесу… ну, где пчелам хорошо, там и мы. Будете вы улья носить, мед качать, вощину драть… - он, расплываясь в ехидной ухмылке, смотрел на вытянувшиеся лица мальчишек. - Попались?
Гарри перестал представлять картины собственного рабского труда и поднял голову:
- Наврал? - и постарался вложить в голос как можно больше угрозы.
Нектар расхохотался, приседая и хватаясь за живот.
- А вы и повелись! Ты что и правда поверил, что мы пустим в семейное дело всякого встречного? И что мы живем прямо в поле?
Гарри покрутил головой, рассматривая длинные ряды ульев, покосившуюся дощатую хибару и ровное, до горизонта, желтое поле, и понял - люди здесь жить не могут. Значит, где-то здесь спрятан дом. Наверняка под такими же чарами, что и вход в Косой переулок. Надо только знать, где встать, и…
- Есть хотите? - Пока Гарри и Невилл осматривались, Нектар успел позвать эльфа и теперь показывал на поднос, где стояла плошка золотистого меда, кувшин молока и две кружки, а рядом лежал нарезанный крупными ломтями свежеиспеченный хлеб. Гарри чуть ли не зарычал. Он и не знал, что можно быть настолько голодным. Настолько, что парное молоко, теплый хлеб с медом и громкое чавканье Невилла показались райским наслаждением. Мед стекал по пальцам, и увлекшийся Гарри самозабвенно облизывал руки почти до косточек на запястьях. И вот как раз в этот момент Нектар сказал.
- Папа возвращается. И мистер Малфой.
Со стороны поля показались две фигуры. Гарри мог поклясться, что минуту назад их и близко не было. И он, и Невилл, не сговариваясь, отложили недоеденный хлеб и принялись вытирать липкие руки о штаны. Гарри чуть не подавился последним куском хлеба и теперь вытирал омерзительно грязными руками слезы с глаз, испуганно поглядывая, не видит ли его позора лорд Малфой.
По мере приближения волшебников Гарри замечал все новые и новые детали. Мистер Малфой был в черной мантии и что-то сдержанно говорил второму человеку, вероятно, отцу Нектара. Набалдашник изящной трости, зажатой в затянутой перчаткой руке, временами взлетал в воздух и со свистом опускался на какой-нибудь несчастный кустик чертополоха. Гарри показалось, что лорд чем-то очень раздосадован.
Второй человек был одет в свободные штаны из грубой ткани и рубаху по колено. Он небрежно левитировал за собой целую связку больших глиняных кувшинов. На его лице застыло выражение усталого послушания. Он кивал каждому слову Люциуса и даже не пытался вставить замечание. Гарри напрягся и услышал обрывок фразы.
- … исключением особо фанатичных, таких, как моя незабвенная свояченица.
Взрослые подошли ближе и замолчали. Малфой слегка склонил голову и сделал паузу. Гарри не успел сообразить, как Невилл выступил вперед и церемонно поклонился.
- Добрый день, милорд.
Гарри тут же вспомнил о приличиях и склонил голову. И покраснел, поняв, что получилось это неловко.
Люциус растянул губы в улыбке и покровительственно коснулся набалдашником трости плеча Гарри. Невилл удостоился царственного кивка. Второй мужчина уже аккуратно расставил кувшины на поляне и рукавом вытер пот со лба.
- Фу… хорошо-то как! Для пчелы самая погода. Не ветрено, сухо и тепло. Что ж ты, сын, мальчиков не покормил? А вы, Люциус, пришлите эльфа. Медок у нас особенный. Я для вашей супруги прошлогоднего дам, гречишного, с травками. Лучше всяких зелий будет. Секреты у нас еще дедовские…
Отец Нектара говорил, не замолкая. Люциус, практически не обращая на него внимания, брезгливо осмотрел мальчиков и вздохнул. Гарри будто увидел себя со стороны: грязный, волосы слиплись от пота и пыли, на щеках разводы от липких рук - полный позор. Почему-то захотелось плакать. Малфой еще раз вздохнул и повернулся к мистеру Апира.
- Спасибо, Себастиан. Эльфа пришлю обязательно. А мальчики поедят в имении. Кстати, нам уже пора, - он выжидающе уставился на пчеловода.
Тот засуетился и принялся рыться в огромном кармане, отвисшем почти до колена.